Gálatas 6
TI ACHꞌ REXTOMENTO YUꞌUN TI JESUCRISTOE (TZO_TZC) vs NAA
1 Quermanotac, ti mi oy buchꞌu tey ta atojolic ti laj sta smule, ti voꞌoxuc ti ventainbiloxuc yuꞌun ti Chꞌul Espíritue, coltaic me, yoꞌ jech ta xchaꞌtam ti coltaele. Pero ta slequilaluc avoꞌntonic pasic. Bijanic me, naca mi jech cꞌotuc ta atojolic ec.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido em alguma falta, vocês, que são espirituais, restaurem essa pessoa com espírito de brandura. E que cada um tenha cuidado para que não seja também tentado.
2 Cuchbo abaic ti avocolic ta jujun tale. Ti mi jech ta xapasique, jaꞌ ta xapasbeic smantal ti Cristoe.
2 Levem as cargas uns dos outros e, assim, estarão cumprindo a lei de Cristo.
3 Ti mi oy buchꞌu xuꞌ yuꞌun xaꞌi sbae ti cꞌalal mu jechuque, jaꞌ noꞌox ta sloꞌla sba stuc.
3 Porque, se alguém julga ser alguma coisa, não sendo nada, engana a si mesmo.
4 Ta jujun tal, acꞌo sqꞌuel sba ti cꞌu sꞌelan ta spase. Mi ta xil ti lec ti cꞌusi ta spase, xmuyubaj ti yoꞌntone. Mu jaꞌuc noꞌox ta sbis sba ta stojol ti yane.
4 Mas que cada um examine o seu próprio modo de agir e, então, terá motivo de gloriar-se unicamente em si e não em outro.
5 Yuꞌun ti cꞌusi ta jpastique, ta xcom ta jbatic.
5 Porque cada um levará o seu próprio fardo.
6 Ti buchꞌu ta xichꞌic chanubtasel ta sventa ti lequil achꞌ cꞌope, ti cꞌusi oy yuꞌunique, acꞌo xchꞌaquic yoꞌ ta scoltaic ti yajchanubtasvanejique.
6 Mas aquele que está sendo instruído na palavra compartilhe todas as coisas boas com aquele que o instrui.
7 Mu xaloꞌla abaic. Yuꞌun mu stacꞌ xichꞌ labanel ti Diose. Ti cꞌusi ta stsꞌun ti vinique, jaꞌ jech ta stsob sutel.
7 Não se enganem: de Deus não se zomba. Pois aquilo que a pessoa semear, isso também colherá.
8 Ti mi oy buchꞌu ta spas ti cꞌusi lec ta xaꞌi ti yoꞌntone, ti jech ta spas taje, jaꞌ ta sta ti ta xchame. Yan ti buchꞌu ta spas ti cꞌusi ta scꞌan ti Chꞌul Espíritue, jaꞌ jech xtoc umbi, ta sta batel scuxlejal ti ta xꞌacꞌbat yuꞌun ti Chꞌul Espíritue.
8 Quem semeia para a sua própria carne, da carne colherá corrupção; mas quem semeia para o Espírito, do Espírito colherá vida eterna.
9 Jech o xal un, mu me xijlubtsajotic ta spasel ti leque. Yuꞌun mi mu xchibaj ti coꞌntontique, ta sta scꞌacꞌalil ti ta jtsobbetic ti sate.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque no tempo certo faremos a colheita, se não desanimarmos.
10 Jech o xal un, cacꞌtic batel persa ta spasel ti cꞌusi lec ta stojol scotolique. Pero jaꞌ más tsots scꞌoplal ti acꞌo jpastic lec ta stojol ti quermanotique.
10 Por isso, enquanto tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, mas principalmente aos da família da fé.
11 Qꞌuel avil smucꞌtiquil ti jletra ti ta jtsꞌibaboxuc ta jcꞌob jtuque.
11 Vejam com que letras grandes escrevi a vocês de próprio punho.
12 Ti buchꞌutic ti ta sujoxuc ta yichꞌel ti circuncisione, jaꞌ noꞌox ta spasic yoꞌ jech lec scꞌoplalic yuꞌun ti cristianoetique. Yuꞌun mu scꞌanic ilbajinel ti jech jamal ta xalic ti icham ta cruz ti Cristoe.
12 Todos os que querem ostentar-se na carne, esses querem obrigar vocês a se deixarem circuncidar, e agem assim somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Ti buchꞌutic ta xalic scꞌoplal ti circuncisione, mi jaꞌuc ta spasic scotol ti cꞌusi ta xal ti mantale. Pero ti stuquique ta scꞌanic ti acꞌo avichꞌic ti circuncisione, yoꞌ jech cajal ta xaꞌi sbaic ti laj sujoxuc ta yichꞌel smarcail ti abecꞌtalique.
13 Pois nem mesmo os que se deixam circuncidar guardam a lei, mas querem apenas que vocês se submetam à circuncisão para que eles possam se gloriar na carne de vocês.
14 Yan ti vuꞌune jaꞌ noꞌox tsots scꞌoplal ta xcaꞌi ti icham ta cruz ti Cajvaltic Jesucristoe. Ti jech icham ta cruz ti Cristoe, jech o xal un, laj scꞌoplal ta coꞌnton ta xcaꞌi ti sba banomile. Jaꞌ jech xtoc mu xa xitun ta xiꞌilat yuꞌun ti sba banomile.
14 Mas longe de mim gloriar-me, senão na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim, e eu estou crucificado para o mundo.
15 Ti mi junotic schiꞌuc ti Cristo Jesuse, coꞌol noꞌox sba mi quichꞌojtic o mi muꞌyuc quichꞌojtic ti circuncisione. Ti tsots scꞌoplale, jaꞌuc ti pascutic ta achꞌ cristianoe.
15 Pois nem a circuncisão é coisa alguma, nem a incircuncisão, mas o ser nova criatura.
16 Scotol ti buchꞌutic ti jech ta xichꞌ ta mucꞌ ti vaꞌi sꞌelan laj cale, ti buchꞌutic ta melel yalab snichꞌnab ti Diose, acꞌo yichꞌic ti spatobil yoꞌntonique, ti cꞌuxubinele.
16 E, a todos os que andarem em conformidade com esta regra, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Avi tana un, liꞌ ta xlic batel ti mu jcꞌan ti oy buchꞌu ta saꞌbun ti jmule. Yuꞌun ti jech oy señail ti syayijemal ta jbecꞌtale, jaꞌ svinajeb ti yajtunelun ti Cajvaltic Jesucristoe.
17 Quanto ao mais, ninguém me moleste; porque eu trago no corpo as marcas de Jesus.
18 Acꞌo yacꞌboxuc bendición ti Cajvaltic Jesucristo acotolique, Quermanotac. Jechuc.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês, irmãos. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.