Gálatas 6
TI ACHꞌ REXTOMENTO YUꞌUN TI JESUCRISTOE (TZO_TZC) vs NVI
1 Quermanotac, ti mi oy buchꞌu tey ta atojolic ti laj sta smule, ti voꞌoxuc ti ventainbiloxuc yuꞌun ti Chꞌul Espíritue, coltaic me, yoꞌ jech ta xchaꞌtam ti coltaele. Pero ta slequilaluc avoꞌntonic pasic. Bijanic me, naca mi jech cꞌotuc ta atojolic ec.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido em algum pecado, vocês, que são espirituais deverão restaurá-lo com mansidão. Cuide-se, porém, cada um para que também não seja tentado.
2 Cuchbo abaic ti avocolic ta jujun tale. Ti mi jech ta xapasique, jaꞌ ta xapasbeic smantal ti Cristoe.
2 Levem os fardos pesados uns dos outros e, assim, cumpram a lei de Cristo.
3 Ti mi oy buchꞌu xuꞌ yuꞌun xaꞌi sbae ti cꞌalal mu jechuque, jaꞌ noꞌox ta sloꞌla sba stuc.
3 Se alguém se considera alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Ta jujun tal, acꞌo sqꞌuel sba ti cꞌu sꞌelan ta spase. Mi ta xil ti lec ti cꞌusi ta spase, xmuyubaj ti yoꞌntone. Mu jaꞌuc noꞌox ta sbis sba ta stojol ti yane.
4 Cada um examine os próprios atos, e então poderá orgulhar-se de si mesmo, sem se comparar com ninguém,
5 Yuꞌun ti cꞌusi ta jpastique, ta xcom ta jbatic.
5 pois cada um deverá levar a própria carga.
6 Ti buchꞌu ta xichꞌic chanubtasel ta sventa ti lequil achꞌ cꞌope, ti cꞌusi oy yuꞌunique, acꞌo xchꞌaquic yoꞌ ta scoltaic ti yajchanubtasvanejique.
6 O que está sendo instruído na palavra partilhe todas as coisas boas com quem o instrui.
7 Mu xaloꞌla abaic. Yuꞌun mu stacꞌ xichꞌ labanel ti Diose. Ti cꞌusi ta stsꞌun ti vinique, jaꞌ jech ta stsob sutel.
7 Não se deixem enganar: de Deus não se zomba. Pois o que o homem semear, isso também colherá.
8 Ti mi oy buchꞌu ta spas ti cꞌusi lec ta xaꞌi ti yoꞌntone, ti jech ta spas taje, jaꞌ ta sta ti ta xchame. Yan ti buchꞌu ta spas ti cꞌusi ta scꞌan ti Chꞌul Espíritue, jaꞌ jech xtoc umbi, ta sta batel scuxlejal ti ta xꞌacꞌbat yuꞌun ti Chꞌul Espíritue.
8 Quem semeia para a sua carne, da carne colherá destruição; mas quem semeia para o Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Jech o xal un, mu me xijlubtsajotic ta spasel ti leque. Yuꞌun mi mu xchibaj ti coꞌntontique, ta sta scꞌacꞌalil ti ta jtsobbetic ti sate.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, pois no tempo próprio colheremos, se não desanimarmos.
10 Jech o xal un, cacꞌtic batel persa ta spasel ti cꞌusi lec ta stojol scotolique. Pero jaꞌ más tsots scꞌoplal ti acꞌo jpastic lec ta stojol ti quermanotique.
10 Portanto, enquanto temos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé.
11 Qꞌuel avil smucꞌtiquil ti jletra ti ta jtsꞌibaboxuc ta jcꞌob jtuque.
11 Vejam com que letras grandes estou lhes escrevendo de próprio punho!
12 Ti buchꞌutic ti ta sujoxuc ta yichꞌel ti circuncisione, jaꞌ noꞌox ta spasic yoꞌ jech lec scꞌoplalic yuꞌun ti cristianoetique. Yuꞌun mu scꞌanic ilbajinel ti jech jamal ta xalic ti icham ta cruz ti Cristoe.
12 Os que desejam causar boa impressão exteriormente, tentando obrigá-los a se circuncidarem, agem desse modo apenas para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Ti buchꞌutic ta xalic scꞌoplal ti circuncisione, mi jaꞌuc ta spasic scotol ti cꞌusi ta xal ti mantale. Pero ti stuquique ta scꞌanic ti acꞌo avichꞌic ti circuncisione, yoꞌ jech cajal ta xaꞌi sbaic ti laj sujoxuc ta yichꞌel smarcail ti abecꞌtalique.
13 Nem mesmo os que são circuncidados cumprem a lei; querem, no entanto, que vocês sejam circuncidados a fim de se gloriarem no corpo de vocês.
14 Yan ti vuꞌune jaꞌ noꞌox tsots scꞌoplal ta xcaꞌi ti icham ta cruz ti Cajvaltic Jesucristoe. Ti jech icham ta cruz ti Cristoe, jech o xal un, laj scꞌoplal ta coꞌnton ta xcaꞌi ti sba banomile. Jaꞌ jech xtoc mu xa xitun ta xiꞌilat yuꞌun ti sba banomile.
14 Quanto a mim, que eu jamais me glorie, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por meio da qual o mundo foi crucificado para mim, e eu para o mundo.
15 Ti mi junotic schiꞌuc ti Cristo Jesuse, coꞌol noꞌox sba mi quichꞌojtic o mi muꞌyuc quichꞌojtic ti circuncisione. Ti tsots scꞌoplale, jaꞌuc ti pascutic ta achꞌ cristianoe.
15 De nada vale ser circuncidado ou não. O que importa é ser uma nova criação.
16 Scotol ti buchꞌutic ti jech ta xichꞌ ta mucꞌ ti vaꞌi sꞌelan laj cale, ti buchꞌutic ta melel yalab snichꞌnab ti Diose, acꞌo yichꞌic ti spatobil yoꞌntonique, ti cꞌuxubinele.
16 Paz e misericórdia estejam sobre todos os que andam conforme essa regra, e também sobre o Israel de Deus.
17 Avi tana un, liꞌ ta xlic batel ti mu jcꞌan ti oy buchꞌu ta saꞌbun ti jmule. Yuꞌun ti jech oy señail ti syayijemal ta jbecꞌtale, jaꞌ svinajeb ti yajtunelun ti Cajvaltic Jesucristoe.
17 Sem mais, que ninguém me perturbe, pois trago em meu corpo as marcas de Jesus.
18 Acꞌo yacꞌboxuc bendición ti Cajvaltic Jesucristo acotolique, Quermanotac. Jechuc.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.