Efésios 1
TI ACHꞌ REXTOMENTO YUꞌUN TI JESUCRISTOE (TZO_TZC) vs VC
1 Vuꞌun Pabloun, ilocꞌ iꞌayan ta yoꞌnton stuc ti Dios ti jech jcholcꞌopune, ti jech tacbilun yuꞌun ti Jesucristoe. Ta jtsꞌibaboxuc talel ti jcarta liꞌe ta atojolic voꞌoxuc ti yuꞌunoxuc xa ti Diose, ti achꞌunojic ti Cristo Jesuse, ti nacaloxuc ta jteclum Efesoe.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, aos cristãos de Éfeso e aos que crêem em Jesus Cristo.
2 Ichꞌic sbendición ti Jtotic Diose schiꞌuc ti Cajvaltic Jesucristoe. Acꞌo yacꞌboxuc jun avoꞌntonic.
2 A vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo!
3 Laꞌ jlequil-cꞌopontic ti Diose, ti jaꞌ Stot ti Cajvaltic Jesucristoe. Yuꞌun laj xa yacꞌbotic ti ep ta tos chꞌul bendición ti oy ta vinajel ta sventa ti jech junotic schiꞌuc ti Cristoe.
3 Bendito seja Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que do alto do céu nos abençoou com toda a bênção espiritual em Cristo,
4 Cꞌalal muꞌyuc to ox meltsajem ti banomile, tꞌujbilotic xa onoꞌox yuꞌun ti Dios ta sventa ti Cristoe, yoꞌ jech muꞌyuc jmultic ta xijcꞌot ta stojol.
4 e nos escolheu nele antes da criação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis, diante de seus olhos.
5 Ta sventa scꞌuxul yoꞌnton ti Diose, voꞌne xa onoꞌox chapanbil jcꞌoplaltic ti ta xijcꞌot ta snichꞌnab stuc ta sventa ti Jesucristoe jech chac cꞌu chaꞌal snopoj onoꞌox ta yoꞌntone.
5 No seu amor nos predestinou para sermos adotados como filhos seus por Jesus Cristo, segundo o beneplácito de sua livre vontade,
6 Jech o xal un, laꞌ jlequil-cꞌopontic ti Diose ti mu noꞌox albajuc ti yutsilal yoꞌntone, ti laj yacꞌbotic ti schꞌul bendición ti jech oyotic ta stojol ti scꞌuxubinbil Nichꞌone.
6 para fazer resplandecer a sua maravilhosa graça, que nos foi concedida por ele no Bem-amado.
7 Ti jech echꞌem scꞌuxul yoꞌnton ti Diose, jech o xal laj scoltaotic ta sventa ti icham ti Snichꞌone, yoꞌ jech ta jtatic perdón yuꞌun ti jmultique.
7 Nesse Filho, pelo seu sangue, temos a Redenção, a remissão dos pecados, segundo as riquezas da sua graça
8 Ti Diose laj xa yacꞌ quiltic ti mu noꞌox albajuc ti scꞌuxul yoꞌntone.
8 que derramou profusamente sobre nós, em torrentes de sabedoria e de prudência.
9 Yuꞌun laj yacꞌ jbijiltic ta snaꞌel ti cꞌusi mucul to ox yuꞌune, ti jaꞌ stuc laj svaꞌan sba ta spasel ti cꞌusi ta scꞌane.
9 Ele nos manifestou o misterioso desígnio de sua vontade, que em sua benevolência formara desde sempre,
10 Ati vaꞌi sꞌelan ta spas ti Diose, jaꞌ ti oy bu jun cꞌacꞌal ti snopoj onoꞌox ti Diose ti ta xcꞌotic ta jun ta sventa Cristoe, scotol ti cꞌusitic oy ta vinajele schiꞌuc ti cꞌusitic oy ta banomile.
10 para realizá-lo na plenitude dos tempos - desígnio de reunir em Cristo todas as coisas, as que estão nos céus e as que estão na terra.
11 Ti jech lijpasotic ta jun schiꞌuc ti Cristoe, voꞌne xa onoꞌox tꞌujbilotic yuꞌun ti Diose, yoꞌ jech ta xquichꞌtic ti jrextomentotic ti albil scꞌoplal ta xaqꞌue. Ti jech taje, jaꞌ coꞌol schiꞌuc jech chac cꞌu chaꞌal ti oy onoꞌox ta yoꞌnton ti Dios ti ta spas ti cꞌu sꞌelan lec ta xil ti stuque.
11 Nele é que fomos escolhidos, predestinados segundo o desígnio daquele que tudo realiza por um ato deliberado de sua vontade,
12 Jaꞌ jech laj spas ti Dios ta jtojoltique, yoꞌ jech ta sta ti ichꞌbil ta mucꞌ ta xcꞌot ti smucꞌul stsatsal cuꞌuncutic ti jꞌisraeluncutique, jaꞌ ti baꞌyel laj jpat coꞌntoncutic ta stojol ti Cristoe.
12 para servirmos à celebração de sua glória, nós que desde o começo voltamos nossas esperanças para Cristo.
13 Jaꞌ jech ti voꞌoxuc jyanlumoxuque laj achꞌunic ti cꞌalal laj avichꞌic albel ti ta xcoltavan ti Cristoe. Jech lapasic ta jun schiꞌuc ti Cristoe. Yoꞌ jech ta xvinaj ti yuꞌunoxuc ti Diose, laj yacꞌboxuc avichꞌic aselloalic, jaꞌ ti Chꞌul Espíritue, ti albil onoꞌox scꞌoplal ta xaqꞌue.
13 Nele também vós, depois de terdes ouvido a palavra da verdade, o Evangelho de vossa salvação no qual tendes crido, fostes selados com o Espírito Santo que fora prometido,
14 Ti Chꞌul Espíritu ti laj quichꞌtique, jaꞌ svinajeb ti ta xquichꞌtic ti jrextomentotic ti yaloj onoꞌox ti Dios ti ta xaqꞌue. Jaꞌ to ta xquichꞌtic cꞌalal mi laj staic ti slecubtaselic scotol ti yuꞌuntaque, yoꞌ jech ichꞌbil ta mucꞌ ta xcꞌot smucꞌul stsatsal ti Diose.
14 que é o penhor da nossa herança, enquanto esperamos a completa redenção daqueles que Deus adquiriu para o louvor da sua glória.
15 Jech o xal ti cꞌalal laj caꞌi ti achꞌunojic ti Cajvaltic Jesuse, ti cꞌux ta xavaꞌiic scotol ti buchꞌutic yuꞌuntac ti Diose,
15 Por isso também eu, tendo ouvido falar da vossa fé no Senhor Jesus, e do amor para com todos os cristãos,
16 mu xquicta jba ta yalbel vocol ti Dios ta atojolique. Yuꞌun tey onoꞌox oyoxuc ta coꞌnton cꞌalal ta jcꞌopon ti Diose.
16 não cesso de dar graças a Deus por vós, lembrando-me de vós nas minhas orações.
17 Cꞌalal ta jcꞌopon ti Dios yuꞌun ti Cajvaltic Jesucristoe, ti Dios ti oy yutsilale, ta jcꞌanbe ti acꞌo xayacꞌboxuc abijilic yoꞌ jech ta xavaꞌiic lec ta avoꞌntonic stalel ti Diose.
17 Rogo ao Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê um espírito de sabedoria que vos revele o conhecimento dele;
18 Ta jcꞌanbe ti Diose ti acꞌo sjamboxuc ti snopobil avuꞌunique, yoꞌ jech ta xavaꞌiic lec cꞌusi ti spatobil avoꞌntonic ti jech laꞌicꞌatique, yoꞌ jech xtoc ta xavaꞌiic lec ta avoꞌntonic ti mu noꞌox albajuc yutsilal slequilal ti rextomento ti ta xacꞌbe ti buchꞌu yuꞌuntaque.
18 que ilumine os olhos do vosso coração, para que compreendais a que esperança fostes chamados, quão rica e gloriosa é a herança que ele reserva aos santos,
19 Jaꞌ jech xtoc ta jcꞌanbe ti Diose ti acꞌo avaꞌiic lec ta avoꞌntonic ti mu bisbiluc smucꞌul stsatsal ti Diose ti jaꞌ ta xꞌabtej ta jtojoltic ti jech jchꞌunojtique.
19 e qual a suprema grandeza de seu poder para conosco, que abraçamos a fé. É o mesmo poder extraordinário que
20 Ti smucꞌul stsatsal ti Dios taje, jaꞌ onoꞌox ti smucꞌul stsatsal ti laj yacꞌ iluc cꞌalal laj xchaꞌcuxes ti Jesucristoe, yoꞌ tey laj yacꞌ chotluc ta sbatsꞌi cꞌob ti ta vinajele.
20 ele manifestou na pessoa de Cristo, ressuscitando-o dos mortos e fazendo-o sentar à sua direita no céu,
21 Jech o xal un, ti Cristoe iꞌacꞌbat sbain scotol ti ángeletic ti tey ta vinajele, ti yichꞌoj yabtelique, ti tsots xuꞌ yuꞌunique, ti jpas mantaletique. Jaꞌ jech xtoc iꞌacꞌbat sbain scotol ti ajvaliletic liꞌ ta sba banomile schiꞌuc cꞌusiuc noꞌox ta xtale.
21 acima de todo principado, potestade, virtude, dominação e de todo nome que possa haver neste mundo como no futuro.
22 Scotol ti cꞌusitic oye iꞌacꞌbat ta yoc ta scꞌob ti Cristoe. Jaꞌ jech xtoc iꞌacꞌbat sbain ti jchꞌunolajeletique. Jaꞌ iꞌoch ta banquilal Ajvalil yuꞌunic.
22 E sujeitou a seus pés todas as coisas, e o constituiu chefe supremo da Igreja,
23 Yuꞌun scotol ti jchꞌunolajeletique jaꞌ sbecꞌtal ti Cristoe. Yuꞌun yichꞌojbe stalel scuxlej stuc ti Cristoe. Scotol ti cꞌusitic oye jaꞌ yuꞌun ti Cristoe.
23 que é o seu corpo, o receptáculo daquele que enche todas as coisas sob todos os aspectos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.