Colossenses 1

TI ACHꞌ REXTOMENTO YUꞌUN TI JESUCRISTOE (TZO_TZC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Vuꞌun Pabloun, ilocꞌ iꞌayan ta yoꞌnton ti Dios ti jech jcholcꞌopune, ti tacbilun yuꞌun ti Jesucristoe. Ti vuꞌune schiꞌuc ti quermanotic Timoteoe
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
2 ta jtsꞌibaboxuc talel ti jcartacutique, Quermanotac, ti voꞌoxuc ti jun avoꞌntonic ta stojol ti Cristoe, ti yuꞌunoxuc xa ti Dios ti liꞌ nacaloxuc ta jteclum Colosase. Ti Jtotic Diose, acꞌo yacꞌboxuc bendición. Acꞌo yacꞌboxuc jun avoꞌntonic.
2 aos santos e fiéis irmãos em Cristo que estão em Colossos: Graças a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai.
3 Colaval, xcutcutic onoꞌox ti Diose, ti jaꞌ Stot ti Cajvaltic Jesucristoe, ti cꞌalal ta jtacutic ta cꞌoponel ta atojolique.
3 Graças damos a Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, orando sempre por vós,
4 Yuꞌun laj caꞌi acꞌoplalic ti jun avoꞌntonic achꞌunojic ti Cristo Jesuse. Jaꞌ jech xtoc ti cꞌux ta xavaꞌiic scotol ti buchꞌutic yuꞌuntac ti Diose.
4 desde que ouvimos falar da vossa fé em Cristo Jesus, e do amor que tendes a todos os santos,
5 Ti jech atalelic taje, yuꞌun apatoj avoꞌntonic yuꞌun ti cꞌusi tey qꞌuejbil ta vinajel ti jaꞌ avuꞌunique. Ti jech lic apat avoꞌntonic taje, jaꞌ o cꞌalal lic avaꞌiic ti colebal lequil achꞌ cꞌope.
5 por causa da esperança que vos está reservada nos céus, da qual antes ouvistes pela palavra da verdade do evangelho,
6 Ti lequil achꞌ cꞌop ti laj avichꞌic albele, yacal ta xꞌepaj batel ta sjoylej banomil jech chac cꞌu chaꞌal icꞌot ta pasel ta atojolic ti cꞌalal laj avaꞌiic ti scꞌuxul yoꞌnton ti Diose, ti jaꞌ laj avaꞌiic ti jaꞌ melel ti scꞌuxul yoꞌntone.
6 que já chegou a vós, como também está em todo o mundo, frutificando e crescendo, assim como entre vós desde o dia em que ouvistes e conhecestes a graça de Deus em verdade,
7 Ti lequil achꞌ cꞌop taje, jaꞌ laj xchanubtasoxuc ti quermanotic Epafrase, ti jaꞌ jchiꞌilcutic ta abtele, ti jun yoꞌnton ta xtun yuꞌun ti Cajvaltic ta atojolique.
7 segundo aprendestes de Epafras, nosso amado conservo, que por nós é fiel ministro de Cristo.
8 Jaꞌ laj yalbun caꞌicutic acꞌoplalic ti cꞌux ta xavaꞌi abaic ta sventa ti Chꞌul Espíritue.
8 O qual também nos declarou o vosso amor no Espírito.
9 Jech o xal un, ti cꞌalal jech laj caꞌicutic ti acꞌoplalique, mu xquicta jbacutic ta scꞌoponel, ta scꞌanbel ti Diose ti acꞌo yacꞌboxuc avilic ti cꞌusi ta scꞌan ti stuque, ti acꞌo yacꞌboxuc ep ta tos ti abijilique, ti acꞌo yacꞌboxuc sbijil ajol avoꞌntonique.
9 Por esta razão, nós também, desde o dia em que ouvimos, não cessamos de orar por vós, e de pedir que sejais cheios do pleno conhecimento da sua vontade, em toda a sabedoria e entendimento espiritual;
10 Jech ta xavaqꞌuic ta qꞌuelel ti lec ta xapasic jech chac cꞌu chaꞌal ti buchꞌu yuꞌuntac ti Cajvaltique. Tey onoꞌox ta xapasic ti cꞌusi lec ta xile. Tey ta xꞌayan ep ta tos slequilal avoꞌntonic ta spasel ti cꞌusi leque. Tey xlic avojtiquinic lec ti Diose.
10 para que possais andar de maneira digna do Senhor, agradando-lhe em tudo, frutificando em toda boa obra, e crescendo no conhecimento de Deus,
11 Ta jcꞌanbecutic ti Diose ti acꞌo yacꞌboxuc avipic ta sventa jun yutsil ti smucꞌul stsatsale, yoꞌ jech oy smucꞌul avoꞌntonic xamuyubajic ta xcuch avuꞌunic ti cꞌusiuc noꞌox ta xcꞌot ta atojolique.
11 corroborados com toda a fortaleza, segundo o poder da sua glória, para toda a perseverança e longanimidade com gozo;
12 Jaꞌ jech xtoc yoꞌ jech xamuyubajic ta xavalbeic vocol ti Jtotic Diose. Yuꞌun chapal xa jcꞌoplaltic yuꞌun ta yichꞌel ti cꞌusi ta xiyacꞌbotique schiꞌuc ti buchꞌutic yuꞌuntac ti oyic ta saquilal osile.
12 dando graças ao Pai que vos fez idôneos para participar da herança dos santos na luz,
13 Ti Diose laj spojotic loqꞌuel ta yoc ta scꞌob ti icꞌal osile. Laj xa yicꞌotic ochel ti bu ta xventainvan ti scꞌuxubinbil Nichꞌone.
13 e que nos tirou do poder das trevas, e nos transportou para o reino do seu Filho amado;
14 Jech lijcolotic ta sventa ti jech ichame. Tey laj yacꞌbotic perdón yuꞌun ti jmultique.
14 em quem temos a redenção, a saber, a remissão dos pecados;
15 Ti Dios ti mu xvinaj ta qꞌuelele tal yacꞌ sba ta qꞌuelel ta sventa ti Snichꞌone. Yuꞌun ti Snichꞌone tey xa onoꞌox oy ti cꞌalal lic meltsajuc talel scotol ti cꞌusitic oye.
15 o qual é imagem do Deus invisível, o primogênito de toda a criação;
16 Ta sventa Cristo imeltsaj yuꞌun ti Dios scotol ti cꞌusitic oy ta vinajele, ti oy ta banomile, ti cꞌusitic mu xvinaj ta qꞌuelele, ti cꞌusitic xvinaj ta qꞌuelele. Scotol ti jpasmantaletique, ti jꞌabteletique, ti buchꞌu tsots xuꞌ yuꞌunic ti mu xvinaj ta qꞌuelele, scotol imeltsaj yuꞌun ti Dios ta sventa ti Cristoe, yoꞌ jech ta xtun yuꞌun ti stuque.
16 porque nele foram criadas todas as coisas nos céus e na terra, as visíveis e as invisíveis, sejam tronos, sejam dominações, sejam principados, sejam potestades; tudo foi criado por ele e para ele.
17 Yuꞌun ti Cristoe tey onoꞌox oy cꞌalal muꞌyuc to ox scotol ti cꞌusitic oye. Jaꞌ ta sventa stuc ti lec ta xanav scotol ti cꞌusitic oye.
17 Ele é antes de todas as coisas, e nele subsistem todas as coisas;
18 Pero maꞌuc noꞌox taje. Yuꞌun oy to yan. Yuꞌun ti Cristoe jaꞌ jolil cꞌotem cuꞌuntic ti sbecꞌtalotic ti voꞌotic jchꞌunolajelotique. Ti Cristo ti ta xacꞌbotic jcuxlejaltique, baꞌyel ichaꞌcuxi yoꞌ jech icꞌot ta totil yuꞌun scotol.
18 também ele é a cabeça do corpo, da igreja; é o princípio, o primogênito dentre os mortos, para que em tudo tenha a preeminência,
19 Yuꞌun ti Diose jech laj scꞌan ti tey cꞌotuc scotol ti stalel stuc ta stojol ti Cristoe.
19 porque aprouve a Deus que nele habitasse toda a plenitude,
20 Jech laj scꞌan xtoc ti ta sventa Cristo ti acꞌo lecubuc scotol ti cꞌusitic oye, ti liꞌ ta banomile, ti tey ta vinajele. Jaꞌ o tey ilecub scotol ti cꞌalal icham ta cruz ti Cristoe.
20 e que, havendo por ele feito a paz pelo sangue da sua cruz, por meio dele reconciliasse consigo mesmo todas as coisas, tanto as que estão na terra como as que estão nos céus.
21 Ti ta voꞌnee, jyanlumoxuc to ox, chopol avoꞌntonic. Laj acrontainic ti Dios ta avoꞌntonique. Yuꞌun chopol ti cꞌusitic laj apasique. Avi tana un, lec xa xayiloxuc ti Diose
21 A vós também, que outrora éreis estranhos, e inimigos no entendimento pelas vossas obras más,
22 ta sventa ti laj yichꞌ svocol schiꞌuc sbecꞌtal cꞌalal icham ta cruz ti Cristoe. Jaꞌ jech laj spas ti Diose, yoꞌ jech muꞌyuc amulic, ti lecubtasbiloxuc ta xcꞌot avaꞌan abaic ta stojole.
22 agora contudo vos reconciliou no corpo da sua carne, pela morte, a fim de perante ele vos apresentar santos, sem defeito e irrepreensíveis,
23 Yoꞌ jech ta xataic taje, jaꞌ ta scꞌan ti junuc avoꞌntonic achꞌunojic ti Cajvaltique. Jaꞌ ta scꞌan ti atsꞌunoj lec ta avoꞌntonic ti ta xacolic ta sventa ti colebal lequil achꞌ cꞌop ti laj avaꞌiique. Ti lequil achꞌ cꞌop taje ta xichꞌ alel ta sjoylej banomil. Yuꞌun vuꞌun Pabloun ta jcolta jba ta yalel.
23 se é que permaneceis na fé, fundados e firmes, não vos deixando apartar da esperança do evangelho que ouvistes, e que foi pregado a toda criatura que há debaixo do céu, e do qual eu, Paulo, fui constituído ministro.
24 Ximuyubaj xa ti jech ta xquichꞌ jvocol ta aventaique. Yuꞌun ti jech ta xquichꞌ ti jvocole, tey ta jtsacubtas batel ti jvocol ti mu to caꞌioje jech chac cꞌu chaꞌal laj yichꞌ svocol ti Cristo yuꞌun ti jchꞌunolajeletique, ti jaꞌ sbecꞌtale.
24 Agora me regozijo no meio dos meus sofrimentos por vós, e cumpro na minha carne o que resta das aflições de Cristo, por amor do seu corpo, que é a igreja;
25 Yuꞌun jaꞌ cabtel laj yacꞌbun ti Diose yoꞌ jech ta xitun yuꞌun ti jchꞌunolajeletique, yoꞌ jech lec oyoxuc. Jech o xal un, jamal ta xcal ti scꞌop Diose.
25 da qual eu fui constituído ministro segundo a dispensação de Deus, que me foi concedida para convosco, a fim de cumprir a palavra de Deus,
26 Ti scꞌop Dios taje, jaꞌ ti cꞌusi muꞌyuc to ox vinajem talele, ati mucul to ox yuꞌun ti Dios ta voꞌne ti sjaylajunchopal laj echꞌuc talel ti cristianoetique. Avi tana un, laj xa yacꞌbe yojtiquin ti buchꞌu yuꞌuntaque.
26 o mistério que esteve oculto dos séculos, e das gerações; mas agora foi manifesto aos seus santos,
27 Jech laj scꞌan ti Diose ti ta xacꞌbotic jnaꞌtic ti cꞌusi yan yutsil ta xavichꞌ ti voꞌoxuc jyanlumoxuc ti jaꞌ mucul to oxe. Ti cꞌusi mucul to oxe, jaꞌ ti Cristo oy ta atojolique. Jaꞌ ta sventa ti Cristoe xuꞌ xanopic ti tey ta xataic ti yutsilal ti Diose.
27 a quem Deus quis fazer conhecer quais são as riquezas da glória deste mistério entre os gentios, que é Cristo em vós, a esperança da glória;
28 Jaꞌ yuꞌun un, ti vuꞌuncutique ta xcalbecutic scꞌoplal ti Cristoe. Ta jbijubtascutic scotolic. Ta jchanubtascutic scotolic, yoꞌ jech ta xaꞌibeic lec ti smelole, yoꞌ jech chꞌiemic lec ti jech junic schiꞌuc ti Cristoe.
28 o qual nós anunciamos, admoestando a todo homem, e ensinando a todo homem em toda a sabedoria, para que apresentemos todo homem perfeito em Cristo;
29 Jech o xal un, ta xiꞌabtej. Cacꞌoj persa ta sjunul quip, ta sjunul jtsatsal ti yacꞌojbun ti Cristoe.
29 para isso também trabalho, lutando segundo a sua eficácia, que opera em mim poderosamente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.