Atos 4
TI ACHꞌ REXTOMENTO YUꞌUN TI JESUCRISTOE (TZO_TZC) vs VC
1 Ti Pedroe schiꞌuc ti Juane yacalic ta xcꞌopojic ta stojol ti cristianoetique, cꞌalal jaꞌ o talic ti paleetique schiꞌuc ti banquilal yuꞌunic ti jchabiej temploe, schiꞌuc ti jsaduceoetique.
1 Enquanto eles falavam ao povo, vieram os sacerdotes, o chefe do templo e os saduceus,
2 Toj capem tal ti sjolique. Yuꞌun ti Pedroe schiꞌuc ti Juane ta xalbe yaꞌi ti cristianoetique ti ta xchaꞌcuxi ti animaetique jech chac cꞌu chaꞌal ichaꞌcuxi ti Jesuse.
2 contrariados porque ensinavam ao povo e anunciavam, na pessoa de Jesus, a ressurreição dos mortos.
3 Jech o xal laj stsaquic batel, laj stiqꞌuic comel ta chuquel. Ta yocꞌlomal to laj sloqꞌuesic. Yuꞌun mal xa ti cꞌacꞌale.
3 Prenderam-nos e os meteram no cárcere até o outro dia, pois já era tarde.
4 Ti buchꞌutic laj yaꞌiic ti cꞌu sꞌelan laj yal ti Pedroe ep laj xchꞌunic. Iꞌepajic ti jchꞌunolajeletic nopol voꞌmil ti jaꞌ noꞌox viniquetique.
4 Muitos, porém, dos que tinham ouvido a pregação creram; e o número dos fiéis elevou-se a mais ou menos cinco mil.
5 Ta yocꞌlomal tey laj stsob sbaic ta Jerusalén ti banquilaletic yuꞌun ti jꞌisraeletique, schiꞌuc ti moletic ti ichꞌbil yeique, schiꞌuc ti jchanubtasvanejetic yuꞌun ti mantale.
5 No dia seguinte reuniram-se em Jerusalém os chefes do povo, os anciãos, os escribas,
6 Jaꞌ jech xtoc tey oy ti Anas ti banquilal pale to oxe, ti Caifase, ti Juane, ti Alejandroe. Talic xtoc scotolic ti buchꞌutic jaꞌic yutsꞌ yalaltac ti banquilal paleetique.
6 com Anás, sumo sacerdote, Caifás, João, Alexandre e todos os que eram da linhagem pontifical.
7 Tey laj yalic mantal ti acꞌo sloqꞌuesic talel ta chuquinab ti Pedroe schiꞌuc ti Juane. Tsꞌacal to tey lic svaꞌanic ta oꞌlol. Jech lic sjacꞌbeic: ―¿Buchꞌu ta sventa, buchꞌu laj yacꞌboxuc avabtelic ti jech ta xapasique? ―xutic.
7 Colocando-os no meio, perguntaram: Com que poder ou em que nome fizestes isso?
8 Ti Pedroe ta sventa ti ventainbil yoꞌnton yuꞌun ti Chꞌul Espíritue, jech laj yal: ―Banquilal jꞌabteletic, moletic yuꞌun ti jlumaltique,
8 Então Pedro, cheio do Espírito Santo, respondeu-lhes: Chefes do povo e anciãos, ouvi-me:
9 yuꞌun ti jech ta xajaqꞌuic ti ta xacꞌan xanaꞌic ti cꞌu sꞌelan icol ti coxov vinique,
9 se hoje somos interrogados a respeito do benefício feito a um enfermo, e em que nome foi ele curado,
10 jamal ta xcalboxuc avaꞌiic yoꞌ jech ta xanaꞌic, yoꞌ jech ta snaꞌic scotol ti jchiꞌiltique. Ti vinic ti colem xa ti ta xavilic ti liꞌ vaꞌal ta atojolique, jaꞌ coltaat yuꞌun ti Jesucristo ta Nazarete, jaꞌ ti Buchꞌu laj ajocꞌanic ta cruze. Pero ichaꞌcuxesat yuꞌun ti Diose.
10 ficai sabendo todos vós e todo o povo de Israel: foi em nome de Jesus Cristo Nazareno, que vós crucificastes, mas que Deus ressuscitou dos mortos. Por ele é que esse homem se acha são, em pé, diante de vós.
11 Ti Jesús taje jaꞌ ti jbej ton ti laj ajipic loqꞌuel ti voꞌoxuc jꞌabteloxuque. Pero jaꞌ itun ta sliquebal ti nae.
11 Esse Jesus, pedra que foi desprezada por vós, edificadores, tornou-se a pedra angular.
12 Muꞌyuc xa yan ti bu ta jta ti jcoltaeltique. Yuꞌun muꞌyuc laj svaꞌan yan Jcoltavanej ti Dios liꞌ ta banomile. Jaꞌ noꞌox ta sventa Jesús ta jtatic ti jcoltaeltique ―xi ti Pedroe.
12 Em nenhum outro há salvação, porque debaixo do céu nenhum outro nome foi dado aos homens, pelo qual devamos ser salvos.
13 Ti jchapanvanejetique laj yilic ti muꞌyuc xiꞌel ta xaꞌiic cꞌalal ta xcꞌopojic ti Pedroe, ti Juane. Laj yilic xtoc ti jaꞌ viniquetic ti muꞌyuc yichꞌojic chanubtasele, ti jaꞌ cristiano noꞌoxe. Jech o xal tey labal ta xaꞌiic. Tey ivul ta yoꞌntonic ti jaꞌic ti jmoj to ox ixanavic schiꞌuc ti Jesuse.
13 Vendo eles a coragem de Pedro e de João, e considerando que eram homens sem estudo e sem instrução, admiravam-se. Reconheciam-nos como companheiros de Jesus.
14 Jaꞌ jech xtoc ti coxov vinic to oxe tey jmoj vaꞌajtic schiꞌuc ti Pedroe schiꞌuc ti Juane. Jech o xal ti jchapanvanejetique muꞌyuc cꞌusi xuꞌ ta stabeic ti smulique.
14 Mas vendo com eles o homem que tinha sido curado, não puderam replicar.
15 Tey itacatic loqꞌuel ti bu tsobolique. Stuquic xa noꞌox tey xvulajetic comic.
15 Mandaram que se retirassem da sala do conselho, e conferenciaram entre si:
16 Jech ta xalbe sbaic: ―¿Cꞌusi ta xcutic ti viniquetic leꞌe? Yuꞌun scotol ti jnaclejetic liꞌ ta Jerusalene laj xa snaꞌic lec ti laj xa yaqꞌuic iluc ti smucꞌul stsatsal ti Diose. Mu xa xuꞌ ta jmuctic.
16 Que faremos destes homens? Porquanto o milagre por eles feito se tornou conhecido de todos os habitantes de Jerusalém, e não o podemos negar.
17 Jaꞌ lec, laꞌ jsibtastic yoꞌ jech mu xꞌepajic ti cristianoetic ti buchꞌutic ta xichꞌic albel scꞌoplal ti Jesuse ―xiic.
17 Todavia, para que esta notícia não se divulgue mais entre o povo, proibamos com ameaças, que no futuro falem a alguém nesse nome.
18 Jech o xal itaatic ta iqꞌuel yan velta. Tsots iꞌalbatic ti mu xa xalbeic scꞌoplal ti Jesuse.
18 Chamaram-nos e ordenaram-lhes que absolutamente não falassem nem ensinassem em nome de Jesus.
19 Pero ti Pedroe, ti Juane jech laj staqꞌuic: ―Jchiꞌiltac, nopo avaꞌiic lec, ¿mi jaꞌ lec ta xil ti Diose ti jaꞌ ta jchꞌuncutic ti amantalique, mi jaꞌ lec ti jaꞌ ta jchꞌunbecutic smantal ti Diose?
19 Responderam-lhes Pedro e João: Julgai-o vós mesmos se é justo diante de Deus obedecermos a vós mais do que a Deus.
20 Yuꞌun ti vuꞌuncutique mu xuꞌ xquicta jbacutic ta yalel ti cꞌusi quilojcutique, ti cꞌusi caꞌyiojcutique ―xiic.
20 Não podemos deixar de falar das coisas que temos visto e ouvido.
21 Manchuc mi laj yichꞌic sibtasel yuꞌun ti jchapanvanejetique, pero icoltaatic batel. Yuꞌun mu snaꞌic cꞌusi ta xut yoꞌ ta xacꞌbeic castigo. Jaꞌ ti scotol ti cristianoetique ta xalbeic slequilal ti Diose ti cꞌusi icꞌot ta pasele.
21 Eles então, ameaçando-os de novo, soltaram-nos, não achando pretexto para os castigar por causa do povo, porque todos glorificavam a Deus pelo que tinha acontecido.
22 Ti vinic ti buchꞌu icol ta sventa smucꞌul stsatsal ti Diose más ta chaꞌvinic (40) jabil yichꞌoj.
22 Pois já passava dos 40 anos o homem em quem se realizara essa cura milagrosa.
23 Ti Pedroe schiꞌuc ti Juane ti cꞌalal icoltaatic batele, tey ibatic ti bu oy ti yan schiꞌiltaque. Tey laj yalic ti cꞌu sꞌelan iꞌalbatic yuꞌun ti banquilal paleetique schiꞌuc ti moletique.
23 Postos em liberdade, voltaram aos seus irmãos e referiram tudo quanto lhes tinham dito os sumos sacerdotes e os anciãos.
24 Cꞌalal jech laj yaꞌiique, scotolic jech laj yalic ti laj staic ta cꞌoponel ti Diose: ―Cajval, voꞌot Diosot ti laj apas ti vinajele, ti banomile, ti nabe, scotol ti cꞌusitic oye.
24 Ao ouvirem isso, levantaram unânimes a voz a Deus e disseram: Senhor, vós que fizestes o céu, a terra, o mar e tudo o que neles há.
25 Ta sventa ti Chꞌul Espíritu avuꞌune, laj sjam ye ti avajtunel Davide ti jech laj avale:
25 Vós que, pelo Espírito Santo, pela boca de nosso pai Davi, vosso servo, dissestes: Por que se agitam as nações, e imaginam os povos coisas vãs?
26 xachi ta acꞌop, xi.
26 Levantam-se os reis da terra, e os príncipes se reúnem em conselho contra o Senhor e contra o seu Cristo {Sl 2,1s.}.
27 ’Ti Herodese, ti Poncio Pilatoe, melel, laj stsob sbaic liꞌ ta Jerusalene schiꞌuc ti jyanlum cristianoetique, schiꞌuc ti jchiꞌilcutique ta scrontainel ti Achꞌul Nichꞌon Jesuse, ti jaꞌ vaꞌanbil avuꞌun ta Jcoltavaneje.
27 Pois na verdade se uniram nesta cidade contra o vosso santo servo Jesus, que ungistes, Herodes e Pôncio Pilatos com as nações e com o povo de Israel,
28 Ti jech taje, jaꞌ laj spasic scotol jech chac cꞌu chaꞌal anopoj ti ta xcꞌot ta pasel onoꞌoxe.
28 para executarem o que a vossa mão e o vosso conselho predeterminaram que se fizesse.
29 Avi tana un, Cajval, qꞌuel avi sꞌelan ta sibtasvanic. Acꞌbun yip coꞌntoncutic ti avajꞌabteluncutique yoꞌ jech mu ta xiꞌeluc ta xcalcutic ti acꞌope.
29 Agora, pois, Senhor, olhai para as suas ameaças e concedei aos vossos servos que com todo o desassombro anunciem a vossa palavra.
30 Ta sventa amucꞌul atsatsal, coleso ti jchameletique. Acꞌo iluc ti tsots xuꞌ avuꞌun ta sventa ti Achꞌul Nichꞌon Jesuse ―xiic.
30 Estendei a vossa mão para que se realizem curas, milagres e prodígios pelo nome de Jesus, vosso santo servo!
31 Cꞌalal jech laj yoꞌntonic ta scꞌoponel ti Diose, tsots inic ti bu stsoboj sbaic ti jchꞌunolajeletique. Scotolic iventainbatic yoꞌntonic yuꞌun ti Chꞌul Espíritue. Oy yip yoꞌntonic ta yalel batel ti scꞌop Diose.
31 Mal acabavam de rezar, tremeu o lugar onde estavam reunidos. E todos ficaram cheios do Espírito Santo e anunciaram com intrepidez a palavra de Deus.
32 Ti epal jchꞌunolajeletique jmoj yoꞌntonic scotolic. Mi jaꞌuc oy bu ta xalic ti jaꞌ yuꞌun stuquic ti cꞌusi oy yuꞌunique. Yuꞌun ti cꞌusitic oy yuꞌunique, ta xalic ti jaꞌ yuꞌun scotolic.
32 A multidão dos fiéis era um só coração e uma só alma. Ninguém dizia que eram suas as coisas que possuía, mas tudo entre eles era comum.
33 Ti jcholcꞌopetique tsots xuꞌ yuꞌunic. Ta xalbeic scꞌoplal ti ichaꞌcuxi ti Cajvaltic Jesuse. Scotolic ep ta xꞌacꞌbatic bendición yuꞌun ti Diose.
33 Com grande coragem os apóstolos davam testemunho da ressurreição do Senhor Jesus. Em todos eles era grande a graça.
34 Muꞌyuc buchꞌu junucal ta xichꞌ svocol yuꞌunic. Yuꞌun scotolic ti buchꞌutic oy yosilique, mi snaique, ta xchonic. Ta xichꞌic talel ti taqꞌuine.
34 Nem havia entre eles nenhum necessitado, porque todos os que possuíam terras e casas vendiam-nas,
35 Tey chba yacꞌbeic ti jcholcꞌopetique yoꞌ jech ti stuquique ta xchꞌacbeic ti jchꞌunolajeletic ti buchꞌutic muꞌyuc cꞌusi oy yuꞌunique.
35 e traziam o preço do que tinham vendido e depositavam-no aos pés dos apóstolos. Repartia-se então a cada um deles conforme a sua necessidade.
36 Jaꞌ jech laj spas jun vinic ti oy ta stojol ti jchunolajeletique. Ti jun vinic taje, jaꞌ jun levita ti jaꞌ José sbie. Voqꞌuem talel ta Chipre banomil ti joyobtabil ta nabe. Ti jcholcꞌopetique laj yacꞌbeic yan sbi ti Josee, jaꞌ Bernabé, Jpat oꞌntonal, xi ti smelol ta xale.
36 Assim José {a quem os apóstolos deram o sobrenome de Barnabé que quer dizer Filho da Consolação}, levita natural de Chipre, possuía um campo.
37 Ti vinic taje laj xchon jsep yosil. Ti stojol ti yosile laj yacꞌbe ti jcholcꞌopetique.
37 Vendeu-o e trouxe o valor dele e depositou aos pés dos apóstolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.