2 Coríntios 3
TI ACHꞌ REXTOMENTO YUꞌUN TI JESUCRISTOE (TZO_TZC) vs NVI
1 Ti cꞌalal jech ta xcalcutic taje, coꞌol sꞌelan yaꞌyel ti jaꞌ noꞌox ta jvinajescutic yan velta ti lec ti jcꞌoplalcutique. ¿Mi yuꞌun jaꞌ ta xacꞌanic ti ta xcacꞌcutic avilic jcꞌoplalcutic ta cartae? ¿Mi yuꞌun jaꞌ ta xacꞌanic ti ta xavacꞌbuncutic carta yoꞌ ta svinajes ti jcꞌoplalcutic jech chac cꞌu chaꞌal ta spasic jlom ti jcholcꞌopetique?
1 Será que com isso, estamos começando a nos recomendar a nós mesmos novamente? Será que precisamos, como alguns, de cartas de recomendação para vocês ou da parte de vocês?
2 ¡Bu xata ti jech ta jcꞌane! Voꞌoxuc ti jcartaoxuque ti ta xavinajesic ti jcꞌoplalcutique. Yuꞌun scotol ti cristianoetique xuꞌ ta sqꞌuelic, ta xaꞌiic ti cabtel ta atojolique. Jech ta xcaꞌi ta coꞌnton.
2 Vocês mesmos são a nossa carta, escrita em nosso coração, conhecida e lida por todos.
3 Jaꞌ cartaoxuc ti laj stsꞌiba ti Cristo stuque. Jaꞌ cartaoxuc ti maꞌuc tsꞌibabil ta tintae. Yuꞌun jaꞌ tsꞌibabil yuꞌun ti Schꞌul Espíritu ti cuxul Diose. Jaꞌ cartaoxuc ti maꞌuc tsꞌibabil ta pechpech tone. Yuꞌun jaꞌ tsꞌibabil ta avoꞌntonic ta sventa ti laj calcutic ti lequil achꞌ cꞌop ta atojolique.
3 Vocês demonstram que são uma carta de Cristo, resultado do nosso ministério, escrita não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, não em tábuas de pedra, mas em tábuas de corações humanos.
4 Mu xchibetuc coꞌntoncutic ti jech ta xcalcutique, yuꞌun jnaꞌcutic lec ti jaꞌ laj scoltauncutic ti Dios ta sventa ti Cristoe.
4 Tal é a confiança que temos diante de Deus, por meio de Cristo.
5 Scotol ti cꞌusi laj xa jpascutique, jaꞌ coltabiluncutic yuꞌun ti Diose. Maꞌuc laj cacꞌbe jba jtuccutic ti jech xuꞌ cuꞌuncutique.
5 Não que possamos reivindicar qualquer coisa com base em nossos próprios méritos, mas a nossa capacidade vem de Deus.
6 Yuꞌun jaꞌ stuc ti Diose laj yacꞌbun jbijilcutic yoꞌ jech ta xituncutic ta yalel scꞌoplal ti achꞌ tratee. Ti achꞌ trate taje, maꞌuc ta xacꞌ jnaꞌtic ti ta xijcolotic ta sventa xchꞌunel ti mantal ti tsꞌibabile. Jaꞌ ta xacꞌ jnaꞌtic ti ta xacꞌ jcuxlejaltic ti Chꞌul Espíritue. Yuꞌun ti mantal tsꞌibabile, jaꞌ noꞌox ta xismilotic. Yan ti Chꞌul Espíritue ta xacꞌ jcuxlejaltic.
6 Ele nos capacitou para sermos ministros de uma nova aliança, não da letra, mas do Espírito; pois a letra mata, mas o Espírito vivifica.
7 Ti mantal ti iꞌacꞌbat ti Moisese, jaꞌ tsꞌibabil ta pechpech ton. Pero tsots ta jmec ti xojobal ti itale. Jech o xal ti jꞌisraeletique mu xuꞌ ta sqꞌuelbeic sat ti Moisese, yuꞌun xojobin ti sate. ¡Cꞌu stu un! ti xojobale tey naca sta ichꞌay batel. Mi jaꞌ jech yutsil xojobal ital ti mantal ti jaꞌ noꞌox ta xmilvane,
7 O ministério que trouxe a morte foi gravado com letras em pedras; mas esse ministério veio com tal glória que os israelitas não podiam fixar os olhos na face de Moisés por causa do resplendor do seu rosto, ainda que desvanecente.
8 jaꞌuc xa van ti cuxlejal ti ta xacꞌ ti Chꞌul Espíritue, más to jelavem yutsil ta jꞌechꞌel.
8 Não será o ministério do Espírito ainda muito mais glorioso?
9 Mi jaꞌ jech yutsil ital ti mantal ti jaꞌ noꞌox itun o ti ta xismilotique, jaꞌuc xa van ti ta xal ti Dios ti chꞌabal ti jmultique, más to jelavem yutsil ta jꞌechꞌel.
9 Se era glorioso o ministério que trouxe condenação, quanto mais glorioso será o ministério que produz justiça!
10 Ti vaꞌi sꞌelan yan yutsil ital ti mantal ta voꞌnee, pero ichꞌay ta be scꞌoplal cuꞌuntic cꞌalal ital ti jun más toj echꞌem yutsile.
10 Pois o que outrora foi glorioso, agora não tem glória, em comparação com a glória insuperável.
11 Mi yan sꞌelan yutsil ti mantal ti jaꞌ noꞌox itun jun chib cꞌacꞌale, jaꞌuc xa van ti cꞌusi ta xjalij sbatel osile, más to jelavem yutsil ta jꞌechꞌel.
11 E se o que estava se desvanecendo se manifestou com glória, quanto maior será a glória do que permanece!
12 Ti jech jpatoj coꞌntoncutic taje, jech o xal un, mu ta xiꞌeluc ti cꞌusi ta xcalcutique.
12 Portanto, visto que temos tal esperança, mostramos muita confiança.
13 Ti vuꞌuncutique mu jechuc ta jpascutic jech chac cꞌu chaꞌal laj spas ti Moisese, ti laj smac sat ta poqꞌue, yoꞌ jech mu xilic ti jꞌisraeletic ti naca sta ta xchꞌay batel ti xojobal sate.
13 Não somos como Moisés, que colocava um véu sobre a face para que os israelitas não contemplassem o resplendor que se desvanecia.
14 Pero ti stuquique mu laj yaꞌibeic ti smelole. Jaꞌ jech xtoc ti jꞌisraeletic avi tana liꞌe, cꞌalal ta sqꞌuelic ti pocoꞌ tratee, mu xaꞌibeic ti smelole, jaꞌ ti macal ti satique. Yoꞌ jech ta xjam ti sba satique, jaꞌ noꞌox ta sventa ti Cristoe.
14 Na verdade as mentes deles se fecharam, pois até hoje o mesmo véu permanece quando é lida a antiga aliança. Não foi retirado, porque é somente em Cristo que ele é removido.
15 Jech o xal un, ti stuquic avi tana une, cꞌalal ta sqꞌuelic ti libroetic yuꞌun ti Moisese, coꞌol sꞌelan macal ta pocꞌ ti snopobil yuꞌunique.
15 De fato, até o dia de hoje, quando Moisés é lido, um véu cobre os seus corações.
16 Pero buchꞌuuc noꞌox ti ta xtalic ta stojol ti Cajvaltique, ta sloqꞌuesbat ti coꞌol sꞌelan pocꞌ ti macbil ti snopobil yuꞌunique.
16 Mas quando alguém se converte ao Senhor, o véu é retirado.
17 Yuꞌun ti bu oy ti Cajvaltique, tey oy ti Chꞌul Espíritue. Ti bu oy ti Chꞌul Espíritue, tey oy ti colebale.
17 Ora, o Senhor é o Espírito e, onde está o Espírito do Senhor, ali há liberdade.
18 Jech o xal un, jcotoltic ti voꞌotique jam xa ti jba jsatique. Jech ti voꞌotique ta xcacꞌtic iluc yutsil ti Cajvaltique jech chac cꞌu chaꞌal ta xacꞌ xojobal ti nenee. Jech ti voꞌotique yacal ta xijcꞌototic jech chac cꞌu chaꞌal ti Cristoe, yuꞌun yantic ta xquichꞌtic batel ti yutsilal slequilale. Ti jech taje, jaꞌ yabtel ti Chꞌul Espíritu ta coꞌntontic ti jmoj yoꞌnton schiꞌuc ti Cajvaltique.
18 E todos nós, que com a face descoberta contemplamos a glória do Senhor, segundo a sua imagem estamos sendo transformados com glória cada vez maior, a qual vem do Senhor, que é o Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.