1 João 4

TI ACHꞌ REXTOMENTO YUꞌUN TI JESUCRISTOE (TZO_TZC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Quermanotac, mi ta xalic ti ventainbilic yuꞌun ti Chꞌul Espíritue, mu to xachꞌunic scotol. Aꞌyibeic yoꞌnton baꞌyel. Tey ta xavaꞌiic mi jaꞌ yichꞌojic ti Chꞌul Espíritu yuꞌun ti Diose, mi maꞌuc. Yuꞌun ti liꞌ ta sba banomile, yantic xa ta xꞌepaj batel ti jutcꞌopetique, ti ta xalic ti jaꞌ ta xcꞌopojic ta sventa ti Diose.
1 Amados, não deem crédito a qualquer espírito, mas provem os espíritos para ver se procedem de Deus; porque muitos falsos profetas têm saído mundo afora.
2 Jech sꞌelan ta ojtiquinel liꞌe ti mi oy buchꞌu yichꞌoj ti Chꞌul Espíritu yuꞌun ti Diose: Mi ta xalic ti coꞌol sꞌelan vinic ital ti Jesucristoe, yichꞌoj ti Chꞌul Espíritu yuꞌun ti Diose.
2 Nisto vocês reconhecem o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 Pero ti buchꞌutic mu jechuc ta xalbe scꞌoplal Jesús ti vaꞌi sꞌelan taje, muꞌyuc yichꞌoj ti Chꞌul Espíritu yuꞌun ti Diose. Yuꞌun jaꞌ noꞌox yichꞌojbe schꞌulel ti yajcronta ti Cristoe. Ti voꞌoxuque avaꞌbinojic xa ti ta xtal ti yajcronta ti Cristoe. Lec un chaꞌe, avi tana un, liꞌ xa oy ta sba banomile.
3 e todo espírito que não confessa isso a respeito de Jesus não procede de Deus; pelo contrário, este é o espírito do anticristo, a respeito do qual vocês ouviram dizer que viria e que agora já está no mundo.
4 Jnichꞌnabtac, yuꞌunoxuc xa ti Diose. Jaꞌ yuꞌun un, laj xa atsalic ti jutcꞌopetic taje. Yuꞌun ti Buchꞌu oy ta atojolique, jelavem ti smucꞌul stsatsale. Jaꞌ mu sta ti buchꞌu oy ta stojolic ti buchꞌutic sventainojic ti sba banomile.
4 Filhinhos, vocês são de Deus e venceram os falsos profetas, porque aquele que está em vocês é maior do que aquele que está no mundo.
5 Yuꞌun ti stuquique sventainojic ti sba banomile. Jech o xal un, jaꞌ noꞌox ta xalbeic scꞌoplal ti sba banomile. Jech o xal un, ti buchꞌutic sventainojic ti sba banomile ta xaꞌibeic ti scꞌope.
5 Eles procedem do mundo; por essa razão, falam da parte do mundo, e o mundo os ouve.
6 Yan ti voꞌotique, yuꞌunotic ti Diose. Ti buchꞌu ta xojtiquin ti Diose ta xaꞌi ti jcꞌoptique. Yan ti buchꞌu maꞌuc yuꞌun ti Diose, mu scꞌan xaꞌi ti jcꞌoptique. Jaꞌ yuꞌun un, jaꞌ jech yoꞌ ta xcojtiquintic ti buchꞌu snichꞌnabtac ti Diose schiꞌuc ti buchꞌu snichꞌnabtac ti jloꞌlavaneje.
6 Nós somos de Deus. Quem conhece a Deus nos ouve; quem não é de Deus não nos ouve. Nisto reconhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Quermanotac, tsots scꞌoplal ti cꞌux ta xcaꞌi jbatique. Yuꞌun ti jech taje, jaꞌ liquem talel ta stojol ti Diose. Buchꞌuuc noꞌox ti oy scꞌuxul yoꞌntone, jaꞌ snichꞌon Dios, xojtiquin ti Diose.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor procede de Deus, e todo aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Yan ti buchꞌu muꞌyuc scꞌuxul yoꞌntone, mu xojtiquin ti Diose. Yuꞌun ti Diose jaꞌ Jcꞌuxubinvanej.
8 Quem não ama não conhece a Deus, pois Deus é amor.
9 Yuꞌun ti Diose laj yacꞌ ta ilel ti scꞌuxul yoꞌnton ta jtojoltique. Yuꞌun laj stac talel liꞌ ta sba banomil ti jun noꞌox Snichꞌone, yoꞌ jech oy jcuxlejaltic ta sventa.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus em nós: em haver Deus enviado o seu Filho unigênito ao mundo, para vivermos por meio dele.
10 Ti cꞌuxubinele, jech liꞌe. Ti voꞌotique, maꞌuc baꞌyel ti cꞌux laj caꞌitic ti Diose. Yuꞌun jaꞌ stuc baꞌyel laj xcꞌuxubinotic. Jech o xal un, laj stac talel ti Snichꞌone, yoꞌ jech ta jtatic perdón yuꞌun ti jmultic ta sventae.
10 Nisto consiste o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou o seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 Ti mi jaꞌ jech laj xcꞌuxubinotic ti Dios taje, Quermanotac, jech o xal un, jaꞌ me jech acꞌo cꞌux caꞌi jbatic ta jujun tal.
11 Amados, se Deus nos amou de tal maneira, nós também devemos amar uns aos outros.
12 Muꞌyuc buchꞌu junucal yiloj ti Diose. Pero mi cꞌux ta xcaꞌi jbatic ta jujun tale, oy ti Dios ta jtojoltique. Jaꞌ jech xtoc ta jtatic batel ti ta xijcꞌuxubinvane jech chac cꞌu chaꞌal ti stuque.
12 Nunca ninguém viu Deus. Se amarmos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor é, em nós, aperfeiçoado.
13 Ti svinajeb ti oyotic ta stojol ti Diose, ti oy ti Dios ta jtojoltic eque, yuꞌun laj xa yacꞌbotic ti Chꞌul Espíritu yuꞌune.
13 Nisto conhecemos que permanecemos nele e que ele permanece em nós: pelo fato de nos ter dado do seu Espírito.
14 Ti vuꞌuncutique jamal ta xcalcutic, yuꞌun laj quilcutic, ti Jtotic Diose laj stac talel ti Snichꞌone, yoꞌ jech tal scolta ti cristianoetique.
14 E nós temos visto e damos testemunho de que o Pai enviou o seu Filho como Salvador do mundo.
15 Jech o xal un, buchꞌuuc noꞌox ti jamal ta xal ti Jesuse jaꞌ Snichꞌon Dios ti xie, oy ta stojol ti Diose, ti Diose oy ta stojol ec.
15 Aquele que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele permanece em Deus.
16 Jaꞌ yuꞌun un, jech ta jnaꞌtic, jech ta jchꞌuntic ti cꞌux ta xijyaꞌiotic ti Diose. Yuꞌun ti Diose jaꞌ Jcꞌuxubinvanej. Jech o xal un, buchꞌuuc noꞌox ti oy scꞌuxul yoꞌntone, oy ta stojol ti Diose. Jaꞌ jech xtoc tey oy ti Dios ta stojol eque.
16 E nós conhecemos o amor e cremos neste amor que Deus tem por nós. Deus é amor, e aquele que permanece no amor permanece em Deus, e Deus permanece nele.
17 Jaꞌ jech ta jtatic ti ta xijcꞌuxubinvan ta melele. Yuꞌun ti cꞌalal scꞌacꞌalil ti chapanele, muꞌyuc cꞌusi xal coꞌntontic. Yuꞌun ti voꞌotic ti liꞌ oyotic ta sba banomile coꞌol jcuxlejaltic schiꞌuc ti Jesucristoe.
17 Nisto o amor é aperfeiçoado em nós, para que, no Dia do Juízo, mantenhamos confiança; pois, assim como ele é, também nós somos neste mundo.
18 Ti buchꞌu oy ta yoꞌnton ti cꞌuxubinbil yuꞌun ti Diose, mu xiꞌ. Yuꞌun chꞌabal ti xiꞌel ta xaꞌie. Yuꞌun ta xaꞌi ti cꞌuxubinbil ta melele. Yuꞌun ti buchꞌu ta xiꞌe, yuꞌun ta snop ti ta xꞌacꞌbat castigoe. Jech o xal un, ti buchꞌu oy to xiꞌel ta xaꞌie, mu to cꞌotem lec ta yoꞌnton ti cꞌuxubinbil onoꞌox yuꞌun ti Diose.
18 No amor não existe medo; pelo contrário, o perfeito amor lança fora o medo. Porque o medo envolve castigo, e quem teme não é aperfeiçoado no amor.
19 Ti voꞌotique cꞌux ta xcaꞌitic ti Diose, yuꞌun baꞌyel lic xcꞌuxubinotic ti stuque.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Pero mi oy buchꞌu ta xal: “Ti vuꞌune cꞌux ta xcaꞌi ti Dios”, mi xie, pero mi xtiꞌet sjol yuꞌun ti yermanoe, jaꞌ jun jutcꞌop. Yuꞌun ti buchꞌu mu cꞌuxuc ta xaꞌi ti yermano ti xvinaj ta qꞌuelele, mi jaꞌuc cꞌux ta xaꞌi ti Dios ti mu xvinaj ta qꞌuelele.
20 Se alguém disser: “Amo a Deus”, mas odiar o seu irmão, esse é mentiroso. Pois quem não ama o seu irmão, a quem vê, não pode amar a Deus, a quem não vê.
21 Jaꞌ jech ti smantal ti yalojbotic ti Cajvaltique: “Ti buchꞌu cꞌux ta xaꞌi ti Diose, jaꞌ jech xtoc tscꞌan ti cꞌux ta xaꞌi ti yermanoe”, xi.
21 E o mandamento que dele temos é este: quem ama a Deus, que ame também o seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.