Filipenses 3
Ja Cꞌacꞌa Chominem (TZJNT) vs NTLH
1 Camic wach'alal nbij chewe quixquicoti pa rubi' ja kajaw Jesucristo. C'oli ja ntz'iban chic ja rec'waxan chic pro ma itzel ta nna' ntz'ibaj chic jutij camic in congana nc'atzin chewe.
1 Para terminar: meus irmãos, sejam alegres por estarem unidos com o Senhor. Não me aborreço de escrever, repetindo o que já escrevi, pois isso contribuirá para a segurança de vocês.
2 Tebana' cuenta ewi' chiquewach ja winak ja xa e cani' tz'i', xa e itzel tak ajsamajela'. Eje'e' chaka nquikupijel jutz'it ja quich'acul jari' circuncisión neche' tre.
2 Cuidado com os que fazem coisas más, esses cachorros , que insistem em cortar o corpo!
3 Pro ajoj ja kas katzij chi okbanon circuncidar, ma eje'e' ta. Queri' nbij chewe como ajoj nkaya' lugar tre ja rEspíritu Santo chi arja' nsamaji pa tak kanma in ruq'uin kanma nkaban ja samaj xin Dios. Ajoj nkaya' ruk'ij ja Cristo Jesús in ma kuq'uin ta ajoj yukul kaj wi' kac'u'x kayon.
3 Porque os que receberam a verdadeira circuncisão fomos nós, e não eles. Nós adoramos a Deus por meio do seu Espírito e nos alegramos na vida que temos em união com Cristo Jesus em vez de pormos a nossa confiança em cerimônias religiosas como a circuncisão.
4 Ja c'a chwe anin sobre ja razón c'o wq'uin ja wixta c'o ngana nyuke' kaj nuc'u'x wq'uin anin nuyon. Más chi na nrazón chwach xa nak ta chi winakil ja nuch'ob chi c'o razón ruq'uin chi nyuke' kaj ruc'u'x ruq'uin arja' ruyon.
4 É verdade que eu também poderia pôr a minha confiança nessas coisas. Se alguém pensa que pode confiar nelas, eu tenho ainda mais motivos para pensar assim.
5 Quewa' nrazón ri'. Ja tok xuban waxaki' k'ij quinalaxi xinba̱n circuncidar. Anin in aj Israel, in rja'tzul can ja Benjamín ja rc'ajol Israel. Anin in puro hebreo como ja nata' nute' eje'e' e puro rja'tzul can ja rAbraham. Congana xintijoj wi' tre ja ley xin Dios ja tz'ibtal can rmal ja Moisés como xinoc fariseo.
5 Fui circuncidado quando tinha oito dias de vida. Sou israelita de nascimento, da tribo de Benjamim, de sangue hebreu. Quanto à prática da lei , eu era fariseu .
6 Janila xinya' ruk'ij ja kareligión ja rok fariseo como congana pokon xinban chique ja riglesia rmal. Ni xinban wi' cumplir ja ley, ni majun nak ta ninchapbexi ja xinch'ob anin.
6 E era tão fanático, que persegui a Igreja. Quanto ao cumprimento da vontade de Deus por meio da obediência à lei, ninguém podia me acusar de nada.
7 Nojel awa' ja c'a xinbij kaj chewe ri' congana nim ruk'ij ja xinch'ob anin nabey pro ja camic nbanon tre ja ni mchita pro xa rmal ja Cristo tok nbanon queri' tre.
7 No passado, todas essas coisas valiam muito para mim; mas agora, por causa de Cristo, considero que não têm nenhum valor.
8 In ma ruyon tari', queri' nbanon tre nojelal como jari' ma vale ta chwach ja xinwotakij rwach ja wajaw Cristo Jesús. Ja tok xinwotakij rwach ja Cristo jari' más na vale chwach nojelal. Rmal ja Cristo chewi' tok nya'on can nojelal in ja chwe anin nojel ja nya'on can jari' xa cani' jule' k'ayis ja nel pa mes. Anin nya'on can nojelal utzc'a chi nq'ueje'e ja Cristo pa wanma pro ni chijutij.
8 E não somente essas coisas, mas considero tudo uma completa perda, comparado com aquilo que tem muito mais valor, isto é, conhecer completamente Cristo Jesus, o meu Senhor. Eu joguei tudo fora como se fosse lixo, a fim de poder ganhar a Cristo
9 Anin nya'on can nojelal utzc'a chi ni mta wi' ja maquita jun kabanon ruq'uin ja Cristo utzc'a chi utz ninrutz'at ja Dios pro ma rmal ta ja nbanon cumplir ja tz'ibtal chipan ja ley pro rmal ja yukulbal nuc'u'x ruq'uin ja Jesucristo. Jari' Dios nsipan chake in rmal ja yukulbal kac'u'x ruq'uin ja Jesucristo chewi' tok nuya' chake.
9 e estar unido com ele. Eu já não procuro mais ser aceito por Deus por causa da minha obediência à lei. Pois agora é por meio da minha fé em Cristo que eu sou aceito; essa aceitação vem de Deus e se baseia na fé.
10 Queri' nwajo' anin utzc'a chi bien nwotakij jani' rna'oj ja wajaw Jesucristo utzc'a chi bien nwotakij nak rbanic ja poder xin Dios pro jun poder ja c'aso rxin ja Jesucristo chiquicojol camnaki'. Anin nwajo' nwachbilaj ja Jesucristo chi rtijic ja rpokonal, nwajo' nwachbilaj chipan ja rcamic
10 Tudo o que eu quero é conhecer a Cristo e sentir em mim o poder da sua ressurreição. Quero também tomar parte nos seus sofrimentos e me tornar como ele na sua morte,
11 como ja kas ngana anin chi nuya' ja Dios chwe chi ninc'astaj chiquicojol ja camnaki' chakaja'.
11 com a esperança de que eu mesmo seja ressuscitado da morte para a vida.
12 Pro ma ja ta nbij chi: —Wotakin chic nojelal, ninche' ta, owi: —Majun ja maquita utz tre ja nc'aslemal, ninche' ta chakaja'. Pro congana nmajon rtijic nuk'ij utzc'a chi nch'ec ja premio xin Cristo como queri' rvoluntad ja Cristo Jesús chewi' tok xinrucha'.
12 Não estou querendo dizer que já consegui tudo o que quero ou que já fiquei perfeito, mas continuo a correr para conquistar o prêmio, pois para isso já fui conquistado por Cristo Jesus.
13 Wach'alal, ja chwe anin c'a c'o na ja maja'n tinch'ec pro cani' jun c'amc'oj anim nmajon utzc'a chi nch'ec ja premio ja chomin pon chic chinwach. Pro ni majun caso nya' tre ja njalon can chic
13 É claro, irmãos, que eu não penso que já consegui isso. Porém uma coisa eu faço: esqueço aquilo que fica para trás e avanço para o que está na minha frente.
14 pro congana nmajon rtijic nuk'ij utzc'a chi nenwila' na ja bar xquinekaj wi' ja bar xtiya' wi' chwe ja premio como c'o jun premio nyataj chake ja tok xa jun kabanon ruq'uin ja Jesucristo jari' nokban invitar rmal ja katata' Dios chi nokeq'ueje' na ruq'uin chila' chicaj.
14 Corro direto para a linha de chegada a fim de conseguir o prêmio da vitória. Esse prêmio é a nova vida para a qual Deus me chamou por meio de Cristo Jesus.
15 Nojel awa' xinbij chewe ri' quewa' ta nkach'ob jutz'it kanojelal wach'alal ja cowirnak chic kawi' kanma chipan ja rtzobal Dios. Ja wi c'o je'e ja ma junan ta nkach'ob tre ewq'uin Dios nk'alasaj na chewach chakaja' nak ja kas mero rubey.
15 Todos nós que somos espiritualmente maduros devemos ter essa maneira de pensar. Porém, se alguns de vocês pensam de maneira diferente, Deus vai tornar as coisas claras para vocês.
16 Xarwari' ja ch'obtajnak chic kumal kac'ama' ki' chi rnimaxic, xa junan kabana'.
16 Portanto, vamos em frente, na mesma direção que temos seguido até agora.
17 Camic wach'alal tec'ama' ja rejemplo ja nya'on chewach, kas teya'a' caso chique ja kach'alal ja junan quina'oj wq'uin como okocnak ejemplo chewach.
17 Meus irmãos, continuem a ser meus imitadores. E olhem com atenção também os que vivem de acordo com o exemplo que temos dado a vocês.
18 Queri' nbij chewe como e q'uiy ja xa ma utz ta quina'oj. Q'uiylaj mul nbin chewe nak quibanic in camic pan ok'ej nbij chic jutij chewe chi eje'e' ri' winak xa quic'ulel ja tijonem ja nc'utu chikawach nak rc'amonto ja cruz xin Cristo.
18 Já disse isto muitas vezes e agora repito, chorando: existem muitos que, pela sua maneira de viver, se tornam inimigos da mensagem da morte de Cristo na cruz.
19 Pro eje'e' ri' winak xa nebe na chipan ja nimlaj rpokonal. Ja nyarij ja quicuerpo jari' ocnak quidios. C'o na nqueban ja xa q'uixbal rbanic pro nqueya' quek'ij rmal, xa ja' nquech'ob ja xin rwach'ulew.
19 Eles vão para a destruição no inferno porque o deus deles são os desejos do corpo. Eles têm orgulho daquilo que devia ser uma vergonha para eles e pensam somente nas coisas que são deste mundo.
20 Pro ja rajoj okc'o pa rcuenta jun tinamit ja c'o chila' chicaj ja bar xtipi wi' ja To'onel jari' ja kajaw Jesucristo in camic nojel kac'u'x kamajon raybexic.
20 Mas nós somos cidadãos do céu e estamos esperando ansiosamente o nosso Salvador, o Senhor Jesus Cristo, que virá de lá.
21 Ajoj xok way xok ya' pro ja Jesucristo nerila' na jun k'ij tok xtuq'uex na ja kacuerpo. Cani' xuban arja' tok q'uextaji ja rcuerpo congana chic ruch'a' queri' c'a xtuban tre ja kacuerpo ajoj chakaja'. Jari' bien ncowini nuban como ja rchok'ak' congana nim rmalari' noc na pa ruk'a' nojelal.
21 Ele transformará o nosso corpo fraco e mortal e fará com que fique igual ao seu próprio corpo glorioso , usando para isso o mesmo poder que ele tem para dominar todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.