Tiago 5
Eastern Tz'utujil NT (TZJ_EAS) vs VC
1 Camic quenwajo' quentzijona chquij byoma'. ¿Nak tzra tak mtque'ok'a y mtquerak je' quechi' rmal jnimlaj juicio jpenak chquewech?
1 Vós, ricos, chorai e gemei por causa das desgraças que sobre vós virão.
2 Je' cmibil jquemlon ruchi' xe nk'oya, y je' quetziak je nmak rejlal xe nchecpina.
2 Vossas riquezas apodreceram e vossas roupas foram comidas pela traça.
3 Je' oro ruq'uin plata jc'ola cuq'uin xe nyojtaja rwech, xe noca k'ux rwech. Tak noca k'ux rwech jara' nuc'ut chkawech chmajo'n xquecsaj ta che cto'ic wnak, y congan nequetja' na lowlo' rmal tak cara' nqueban. Tak noca k'ux rwech cmibil jara' rital che nquec'je' na chpam jun nimlaj lowlo', ajni' chpam jun k'ak' nquec'je' wa'. Chek cara' quemlon ruchi' cmibil, per je juicio ne chquewech c'o wa' je rxin q'uisbal tak k'ij.
3 Vosso ouro e vossa prata enferrujaram-se e a sua ferrugem dará testemunho contra vós e devorará vossas carnes como fogo. Entesourastes nos últimos dias!
4 Je cmos jmajo'n xquetoj ta quek'ij pretiemp csech tak xesmaja cuq'uin, kas k'alaj che mxequetoj ta y jara' Dios bien rutkin je xqueban chca. Y je' mos arj-e' nque'ok'a rmal cjel y ja ok'ej je nqueban nc'axaxa rmal nimlaj Kajaw Dios.
4 Eis que o salário, que defraudastes aos trabalhadores que ceifavam os vossos campos, clama, e seus gritos de ceifadores chegaram aos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 Je' byoma' ajni'la je' mibil c'ola cuq'uin y ajni'la quicotem quebnon wawe' chwech ruch'lew, per c'ola jun nimlaj lowlo' c'ola chquewech ajni' nba'na tzra jun wajquex tak nechk'aja nec'mar ela pe cmic che npo'ch'a.
5 Tendes vivido em delícias e em dissoluções sobre a terra, e saciastes os vossos corações para o dia da matança!
6 J-e' xquek'et tzij chquij wnak je nqueban rbeyal rxin Dios y nmajo'n nak ta xectobej ta qui' pquek'a'.
6 Condenastes e matastes o justo, e ele não vos resistiu.
7 Rmal c'ara' wch'alal quenbij chewa, tecch'o' ewech chpam njelal rpoknal y ncara' ta ebnon tak xtpet chic jmul Kajaw Jesucristo. Ajni' nuban jun ajchental c'ola rpaciencia che reybxic c-e' tiemp rxin jab, y chka' c'ola rpaciencia che reybxic tiemp je xtwachin wa' rtejco'n.
7 Tende, pois, paciência, meus irmãos, até a vinda do Senhor. Vede o lavrador: ele aguarda o precioso fruto da terra e tem paciência até receber a chuva do outono e a da primavera.
8 Cara' c'a chewa ixix chka', tec'je'a epaciencia y cow quixpe'a com xe nnajin ta tiemp tak xtpet chic jmul Kajaw Jesucristo.
8 Tende também vós paciência e fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Wch'alal, jlowlo' jixc'o wa' mtech'aj ta pnewá' rmal, cara' quenbij chewa ch-utz c'ara' che me tk'e'ta tzij chewij. Cara' quenbij chewa com xe nnajin ta tiemp rxin K'toy Tzij, jara' Jesucristo.
9 Não vos queixeis uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está à porta.
10 Cara' ta neban ajni' xqueban ojer tak profeta jxechlowa rtzojbal Kajaw Dios, arj-e' xquetaj lowlo' per xec'je'a cpaciencia che rcoch'ic.
10 Tomai, irmãos, por modelo de paciência e de coragem os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 Terkaja pkawá' jnekbij chca jcow xepe'a chpam lowlo', ajni'la nimlaj quicotemal chca, cara' nekbij chca. Ixix ewc'axan nak xuban Job ojer, arja' cow xpe'a chpam lowlo' y je rq'uisbal congan utzil xya'a tzra rmal Dios. Tzra' c'a nkatz'et wa' che Dios ajni'la npoknaj kawech.
11 Vós sabeis que felicitamos os que suportam os sofrimentos de Jó. Vós conheceis o fim em que o Senhor o colocou, porque o Senhor é misericordioso e compassivo.
12 Per je xtenbij chic chewa camic ra wch'alal más chna nim ruk'ij. Tak c'ola achnak nebij per mtebij ta cawrara: —Prubi' Dios quenbij wa' che ktzij nemjon rbixic, cara' mtebij ta. Per jneban, wxebij j-e ne j-e wc'ara', wxebij mne' ne mne' wc'ara'. Chka' mtenataj ta rwech ruch'lew y nexte jun chic achnak xtenataj ta che rbixic che ne ktzitzij wa' emjon rbixic. Cara' ta neban ch-utz c'ara' majo'n nk'e't ta tzij chewij rmal Dios.
12 Antes de mais nada, meus irmãos, abstende-vos de jurar. Não jureis nem pelo céu nem pela terra, nem empregueis qualquer outra fórmula de juramento. Que vosso sim, seja sim; que vosso não, seja não. Assim não caireis ao golpe do julgamento.
13 Tak c'ola jun chewa congan lowlo' c'o wa' nuna', tebna' orar. Wc'ola jun chewa congan nquicota, tbixaj rubi' Dios.
13 Alguém entre vós está triste? Reze! Está alegre? Cante.
14 Wc'ola jun yawa' chewa, quersiq'uij anciano rxin iglesia. Arj-e' tak nque'ekaja nqueban orar y nqueya' cana jtz'it aceite pe rwá' prubi' Kajaw Jesucristo.
14 Está alguém enfermo? Chame os sacerdotes da Igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 Je nquebnowa oración we ykula quec'u'x ruq'uin Jesucristo che rbanic oración jyawa' nec'choja, ja' Kjawal Jesucristo net-owa rxin chpam yubil. Y wc'ola ril rumac rebnon ja' yawa', chka' ncuytaja.
15 A oração da fé salvará o enfermo e o Senhor o restabelecerá. Se ele cometeu pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Y rmal c'ara' quenbij chewa, tk'alsaj ewil emac chbil tak ewi' y tebna' c'a orar pnecwent chbil tak ewi'. Cara' ta neban ch-utz c'ara' nquixchumtaja. Jac'aslemal we rbeyal rxin Dios rc'an y naban oración, jara' oración congan jun nimlaj samaj nuban.
16 Confessai os vossos pecados uns aos outros, e orai uns pelos outros para serdes curados. A oração do justo tem grande eficácia.
17 Ajni' xuban Elías ojer, com arja' xe wnak y xok junam ruq'uin per ne njelal ruc'u'x y njelal ranm xc'utuj tzra Dios che majo'n jab nkaja. Y cara' xuban, oxi' juna' ruq'uin nic'aj nmajo'n jab xkaja.
17 Elias era um homem pobre como nós e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e por três anos e seis meses não choveu.
18 Tak xuban chic jmul oración xkaja jab y rwech ruch'lew xumaj chic jmul rya'ic je' csech.
18 Orou de novo, e o céu deu chuva, e a terra deu o seu fruto.
19 Wch'alal, wc'ola jun chewa nuya' cana utzlaj tijonem rxin Jesucristo je kniman, y wc'ola jun nmelon pchic jmul rxin chpam utzlaj tijonem, jara' congan utz nuban.
19 Meus irmãos, se alguém fizer voltar ao bom caminho algum de vós que se afastou para longe da verdade,
20 Kas bien tech'bo', wc'ola jun tzaknak chpam il mac y ixix nelsaj ta, jara' netobej che ntotaja chpam cmic y jril rebnon mesque q'uiy jara' ncuytaja. Amén.
20 saiba: aquele que fizer um pecador retroceder do seu erro, salvará sua alma da morte e fará desaparecer uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.