Tiago 5
Eastern Tz'utujil NT (TZJ_EAS) vs NVT
1 Camic quenwajo' quentzijona chquij byoma'. ¿Nak tzra tak mtque'ok'a y mtquerak je' quechi' rmal jnimlaj juicio jpenak chquewech?
1 Prestem atenção, vocês que são ricos. Chorem e gemam de angústia por causa das desgraças que os esperam.
2 Je' cmibil jquemlon ruchi' xe nk'oya, y je' quetziak je nmak rejlal xe nchecpina.
2 Sua riqueza apodreceu, e suas roupas finas são trapos comidos por traças.
3 Je' oro ruq'uin plata jc'ola cuq'uin xe nyojtaja rwech, xe noca k'ux rwech. Tak noca k'ux rwech jara' nuc'ut chkawech chmajo'n xquecsaj ta che cto'ic wnak, y congan nequetja' na lowlo' rmal tak cara' nqueban. Tak noca k'ux rwech cmibil jara' rital che nquec'je' na chpam jun nimlaj lowlo', ajni' chpam jun k'ak' nquec'je' wa'. Chek cara' quemlon ruchi' cmibil, per je juicio ne chquewech c'o wa' je rxin q'uisbal tak k'ij.
3 Seu ouro e sua prata estão corroídos. A mesma riqueza com a qual vocês contavam devorará sua carne como fogo. Esse tesouro corroído que vocês acumularam testemunhará contra vocês nos últimos dias.
4 Je cmos jmajo'n xquetoj ta quek'ij pretiemp csech tak xesmaja cuq'uin, kas k'alaj che mxequetoj ta y jara' Dios bien rutkin je xqueban chca. Y je' mos arj-e' nque'ok'a rmal cjel y ja ok'ej je nqueban nc'axaxa rmal nimlaj Kajaw Dios.
4 Por isso, ouçam os clamores dos que trabalharam em seus campos, cujo salário vocês retiveram de modo fraudulento! Sim, os clamores dos que fizeram a colheita em seus campos chegaram aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Je' byoma' ajni'la je' mibil c'ola cuq'uin y ajni'la quicotem quebnon wawe' chwech ruch'lew, per c'ola jun nimlaj lowlo' c'ola chquewech ajni' nba'na tzra jun wajquex tak nechk'aja nec'mar ela pe cmic che npo'ch'a.
5 Vocês levam uma vida de luxo na terra, satisfazendo seus desejos e engordando a si mesmos para o dia do abate.
6 J-e' xquek'et tzij chquij wnak je nqueban rbeyal rxin Dios y nmajo'n nak ta xectobej ta qui' pquek'a'.
6 Condenam e matam inocentes, sem que eles resistam.
7 Rmal c'ara' wch'alal quenbij chewa, tecch'o' ewech chpam njelal rpoknal y ncara' ta ebnon tak xtpet chic jmul Kajaw Jesucristo. Ajni' nuban jun ajchental c'ola rpaciencia che reybxic c-e' tiemp rxin jab, y chka' c'ola rpaciencia che reybxic tiemp je xtwachin wa' rtejco'n.
7 Por isso, irmãos, sejam pacientes enquanto esperam a volta do Senhor. Vejam como os lavradores esperam pacientemente as chuvas do outono e da primavera. Com grande expectativa, aguardam o amadurecimento de sua preciosa colheita.
8 Cara' c'a chewa ixix chka', tec'je'a epaciencia y cow quixpe'a com xe nnajin ta tiemp tak xtpet chic jmul Kajaw Jesucristo.
8 Sejam também pacientes. Fortaleçam-se em seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Wch'alal, jlowlo' jixc'o wa' mtech'aj ta pnewá' rmal, cara' quenbij chewa ch-utz c'ara' che me tk'e'ta tzij chewij. Cara' quenbij chewa com xe nnajin ta tiemp rxin K'toy Tzij, jara' Jesucristo.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. Pois, vejam, o Juiz está à porta!
10 Cara' ta neban ajni' xqueban ojer tak profeta jxechlowa rtzojbal Kajaw Dios, arj-e' xquetaj lowlo' per xec'je'a cpaciencia che rcoch'ic.
10 Irmãos, tomem como exemplo de paciência no sofrimento os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Terkaja pkawá' jnekbij chca jcow xepe'a chpam lowlo', ajni'la nimlaj quicotemal chca, cara' nekbij chca. Ixix ewc'axan nak xuban Job ojer, arja' cow xpe'a chpam lowlo' y je rq'uisbal congan utzil xya'a tzra rmal Dios. Tzra' c'a nkatz'et wa' che Dios ajni'la npoknaj kawech.
11 Consideramos felizes aqueles que permanecem firmes em meio à aflição. Vocês ouviram falar de Jó, um homem de muita perseverança. Sabem como, no final, o Senhor foi bondoso com ele, pois o Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 Per je xtenbij chic chewa camic ra wch'alal más chna nim ruk'ij. Tak c'ola achnak nebij per mtebij ta cawrara: —Prubi' Dios quenbij wa' che ktzij nemjon rbixic, cara' mtebij ta. Per jneban, wxebij j-e ne j-e wc'ara', wxebij mne' ne mne' wc'ara'. Chka' mtenataj ta rwech ruch'lew y nexte jun chic achnak xtenataj ta che rbixic che ne ktzitzij wa' emjon rbixic. Cara' ta neban ch-utz c'ara' majo'n nk'e't ta tzij chewij rmal Dios.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Que seu “sim” seja de fato sim, e seu “não”, não, para que não pequem e sejam condenados.
13 Tak c'ola jun chewa congan lowlo' c'o wa' nuna', tebna' orar. Wc'ola jun chewa congan nquicota, tbixaj rubi' Dios.
13 Algum de vocês está passando por dificuldades? Então ore. Alguém está feliz? Cante louvores.
14 Wc'ola jun yawa' chewa, quersiq'uij anciano rxin iglesia. Arj-e' tak nque'ekaja nqueban orar y nqueya' cana jtz'it aceite pe rwá' prubi' Kajaw Jesucristo.
14 Alguém está doente? Chame os presbíteros da igreja para que venham e orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 Je nquebnowa oración we ykula quec'u'x ruq'uin Jesucristo che rbanic oración jyawa' nec'choja, ja' Kjawal Jesucristo net-owa rxin chpam yubil. Y wc'ola ril rumac rebnon ja' yawa', chka' ncuytaja.
15 Essa oração de fé curará o enfermo, e o Senhor o restabelecerá. E, se cometeu algum pecado, será perdoado.
16 Y rmal c'ara' quenbij chewa, tk'alsaj ewil emac chbil tak ewi' y tebna' c'a orar pnecwent chbil tak ewi'. Cara' ta neban ch-utz c'ara' nquixchumtaja. Jac'aslemal we rbeyal rxin Dios rc'an y naban oración, jara' oración congan jun nimlaj samaj nuban.
16 Portanto, confessem seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo tem grande poder e produz grandes resultados.
17 Ajni' xuban Elías ojer, com arja' xe wnak y xok junam ruq'uin per ne njelal ruc'u'x y njelal ranm xc'utuj tzra Dios che majo'n jab nkaja. Y cara' xuban, oxi' juna' ruq'uin nic'aj nmajo'n jab xkaja.
17 Elias era humano como nós e, no entanto, quando orou insistentemente para que não caísse chuva, não choveu durante três anos e meio.
18 Tak xuban chic jmul oración xkaja jab y rwech ruch'lew xumaj chic jmul rya'ic je' csech.
18 Então ele orou outra vez e o céu enviou chuva, e a terra começou a produzir suas colheitas.
19 Wch'alal, wc'ola jun chewa nuya' cana utzlaj tijonem rxin Jesucristo je kniman, y wc'ola jun nmelon pchic jmul rxin chpam utzlaj tijonem, jara' congan utz nuban.
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e for trazido de volta,
20 Kas bien tech'bo', wc'ola jun tzaknak chpam il mac y ixix nelsaj ta, jara' netobej che ntotaja chpam cmic y jril rebnon mesque q'uiy jara' ncuytaja. Amén.
20 saibam que quem trouxer o pecador de volta de seu desvio o salvará da morte e trará perdão para muitos pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.