Tiago 5

Eastern Tz'utujil NT (TZJ_EAS) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Camic quenwajo' quentzijona chquij byoma'. ¿Nak tzra tak mtque'ok'a y mtquerak je' quechi' rmal jnimlaj juicio jpenak chquewech?
1 Eia, pois, agora vós, ricos, chorai e pranteai, por vossas misérias, que sobre vós hão de vir.
2 Je' cmibil jquemlon ruchi' xe nk'oya, y je' quetziak je nmak rejlal xe nchecpina.
2 As vossas riquezas estão apodrecidas, e as vossas vestes estão comidas de traça.
3 Je' oro ruq'uin plata jc'ola cuq'uin xe nyojtaja rwech, xe noca k'ux rwech. Tak noca k'ux rwech jara' nuc'ut chkawech chmajo'n xquecsaj ta che cto'ic wnak, y congan nequetja' na lowlo' rmal tak cara' nqueban. Tak noca k'ux rwech cmibil jara' rital che nquec'je' na chpam jun nimlaj lowlo', ajni' chpam jun k'ak' nquec'je' wa'. Chek cara' quemlon ruchi' cmibil, per je juicio ne chquewech c'o wa' je rxin q'uisbal tak k'ij.
3 O vosso ouro e a vossa prata se enferrujaram; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e comerá como fogo a vossa carne. Entesourastes para os últimos dias.
4 Je cmos jmajo'n xquetoj ta quek'ij pretiemp csech tak xesmaja cuq'uin, kas k'alaj che mxequetoj ta y jara' Dios bien rutkin je xqueban chca. Y je' mos arj-e' nque'ok'a rmal cjel y ja ok'ej je nqueban nc'axaxa rmal nimlaj Kajaw Dios.
4 Eis que o jornal dos trabalhadores que ceifaram as vossas terras, e que por vós foi diminuído, clama; e os clamores dos que ceifaram entraram nos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 Je' byoma' ajni'la je' mibil c'ola cuq'uin y ajni'la quicotem quebnon wawe' chwech ruch'lew, per c'ola jun nimlaj lowlo' c'ola chquewech ajni' nba'na tzra jun wajquex tak nechk'aja nec'mar ela pe cmic che npo'ch'a.
5 Deliciosamente vivestes sobre a terra, e vos deleitastes; cevastes os vossos corações, como num dia de matança.
6 J-e' xquek'et tzij chquij wnak je nqueban rbeyal rxin Dios y nmajo'n nak ta xectobej ta qui' pquek'a'.
6 Condenastes e matastes o justo; ele não vos resistiu.
7 Rmal c'ara' wch'alal quenbij chewa, tecch'o' ewech chpam njelal rpoknal y ncara' ta ebnon tak xtpet chic jmul Kajaw Jesucristo. Ajni' nuban jun ajchental c'ola rpaciencia che reybxic c-e' tiemp rxin jab, y chka' c'ola rpaciencia che reybxic tiemp je xtwachin wa' rtejco'n.
7 Sede pois, irmãos, pacientes até à vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, aguardando-o com paciência, até que receba a chuva temporã e serôdia.
8 Cara' c'a chewa ixix chka', tec'je'a epaciencia y cow quixpe'a com xe nnajin ta tiemp tak xtpet chic jmul Kajaw Jesucristo.
8 Sede vós também pacientes, fortalecei os vossos corações; porque já a vinda do Senhor está próxima.
9 Wch'alal, jlowlo' jixc'o wa' mtech'aj ta pnewá' rmal, cara' quenbij chewa ch-utz c'ara' che me tk'e'ta tzij chewij. Cara' quenbij chewa com xe nnajin ta tiemp rxin K'toy Tzij, jara' Jesucristo.
9 Irmãos, não vos queixeis uns contra os outros, para que não sejais condenados. Eis que o juiz está à porta.
10 Cara' ta neban ajni' xqueban ojer tak profeta jxechlowa rtzojbal Kajaw Dios, arj-e' xquetaj lowlo' per xec'je'a cpaciencia che rcoch'ic.
10 Meus irmãos, tomai por exemplo de aflição e paciência os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Terkaja pkawá' jnekbij chca jcow xepe'a chpam lowlo', ajni'la nimlaj quicotemal chca, cara' nekbij chca. Ixix ewc'axan nak xuban Job ojer, arja' cow xpe'a chpam lowlo' y je rq'uisbal congan utzil xya'a tzra rmal Dios. Tzra' c'a nkatz'et wa' che Dios ajni'la npoknaj kawech.
11 Eis que temos por bem-aventurados os que sofreram. Ouvistes qual foi a paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu; porque o Senhor é muito misericordioso e piedoso.
12 Per je xtenbij chic chewa camic ra wch'alal más chna nim ruk'ij. Tak c'ola achnak nebij per mtebij ta cawrara: —Prubi' Dios quenbij wa' che ktzij nemjon rbixic, cara' mtebij ta. Per jneban, wxebij j-e ne j-e wc'ara', wxebij mne' ne mne' wc'ara'. Chka' mtenataj ta rwech ruch'lew y nexte jun chic achnak xtenataj ta che rbixic che ne ktzitzij wa' emjon rbixic. Cara' ta neban ch-utz c'ara' majo'n nk'e't ta tzij chewij rmal Dios.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; mas que a vossa palavra seja sim, sim, e não, não; para que não caiais em condenação.
13 Tak c'ola jun chewa congan lowlo' c'o wa' nuna', tebna' orar. Wc'ola jun chewa congan nquicota, tbixaj rubi' Dios.
13 Está alguém entre vós aflito? Ore. Está alguém contente? Cante louvores.
14 Wc'ola jun yawa' chewa, quersiq'uij anciano rxin iglesia. Arj-e' tak nque'ekaja nqueban orar y nqueya' cana jtz'it aceite pe rwá' prubi' Kajaw Jesucristo.
14 Está alguém entre vós doente? Chame os presbíteros da igreja, e orem sobre ele, ungindo-o com azeite em nome do Senhor;
15 Je nquebnowa oración we ykula quec'u'x ruq'uin Jesucristo che rbanic oración jyawa' nec'choja, ja' Kjawal Jesucristo net-owa rxin chpam yubil. Y wc'ola ril rumac rebnon ja' yawa', chka' ncuytaja.
15 E a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Y rmal c'ara' quenbij chewa, tk'alsaj ewil emac chbil tak ewi' y tebna' c'a orar pnecwent chbil tak ewi'. Cara' ta neban ch-utz c'ara' nquixchumtaja. Jac'aslemal we rbeyal rxin Dios rc'an y naban oración, jara' oración congan jun nimlaj samaj nuban.
16 Confessai as vossas culpas uns aos outros, e orai uns pelos outros, para que sareis. A oração feita por um justo pode muito em seus efeitos.
17 Ajni' xuban Elías ojer, com arja' xe wnak y xok junam ruq'uin per ne njelal ruc'u'x y njelal ranm xc'utuj tzra Dios che majo'n jab nkaja. Y cara' xuban, oxi' juna' ruq'uin nic'aj nmajo'n jab xkaja.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós e, orando, pediu que não chovesse e, por três anos e seis meses, não choveu sobre a terra.
18 Tak xuban chic jmul oración xkaja jab y rwech ruch'lew xumaj chic jmul rya'ic je' csech.
18 E orou outra vez, e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 Wch'alal, wc'ola jun chewa nuya' cana utzlaj tijonem rxin Jesucristo je kniman, y wc'ola jun nmelon pchic jmul rxin chpam utzlaj tijonem, jara' congan utz nuban.
19 Irmãos, se algum dentre vós se tem desviado da verdade, e alguém o converter,
20 Kas bien tech'bo', wc'ola jun tzaknak chpam il mac y ixix nelsaj ta, jara' netobej che ntotaja chpam cmic y jril rebnon mesque q'uiy jara' ncuytaja. Amén.
20 Saiba que aquele que fizer converter do erro do seu caminho um pecador, salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.