Colossenses 2
tyx (TYX) vs NVT
1 Mu obo, me ndzyi ti be lisoolo nki mvulu yi nene me ndi mu okadzwana mu nkooro a be, mu nkooro a ba bali ku Lawodise, ya mu nkooro a bo bwohono baala nkini ka bámaamono me o.
1 Quero que saibam quantas lutas tenho enfrentado por causa de vocês e dos que estão em Laodiceia, e por muitos que não me conhecem pessoalmente.
2 Mpaala bo bakala a bukyini, bagyighili okala bumõ mu dzyi, ya me ndzyi si ti bo balwulu mu emiini ki ookagwa mayele mama ngaŋma. Obo bo baasoolo bitsimi bi Nzaami bibi ensweghe, bitsimi bibye me Kriste.
2 Que eles sejam encorajados e unidos por fortes laços de amor e tenham plena certeza de que entendem o segredo de Deus, que é o próprio Cristo.
3 Me mu nde busini bwohono bu bunsughu ya bubu ligyahaba busweme.
3 Nele estão escondidos todos os tesouros de sabedoria e conhecimento.
4 Me ndyele be mandagha mamo mpaala mbwuru anyaã opfiri be mu liteere li nde lili obili.
4 Eu lhes digo isso para que ninguém os engane com argumentos bem elaborados.
5 Mu kuulu, si buulu ti me ka ndi mbughu mõ ya be mu nyuru o, lo me ndi emõ ya be mu mufulu. Me ndi a munyuŋu mu kuulu be lili mu okagyighili mandagha mwohono mu bunsumu ya kana li be mu Kriste lili a mpini.
5 Pois, embora eu esteja longe, meu coração está com vocês. E eu me alegro de que estejam vivendo como devem e de que sua fé em Cristo seja forte.
6 Me mu obo, bwunu a bu liikihi be Yiisu-Kriste, Mfumu, likala mweẽ mu nde.
6 E agora, assim como aceitaram Cristo Jesus como Senhor, continuem a segui-lo.
7 Limyehe midza ya likulu mu kana li be mu nde, ti bwunu a bu báluo be ya liikabvurulu matuono kundaa Nzaami matala mwohono.
7 Aprofundem nele suas raízes e sobre ele edifiquem sua vida. Então sua fé se fortalecerá na verdade que lhes foi ensinada, e vocês transbordarão de gratidão.
8 Lisa mayele, mpaala mbwuru anyaã opfiri be mu bitsimi bibi bunsughu bubu mpya ya bubu mukaŋana, ti bu oli ekulu e baara ya bilogho bi nsie biili ka bili mu Kriste o.
8 Não permitam que outros os escravizem com filosofias vazias e invenções enganosas provenientes do raciocínio humano, com base nos princípios espirituais deste mundo, e não em Cristo.
9 Mu kuulu, mu nyuru a nde myehene mi mili mu Nzaami mili kuu mukughu.
9 Pois nele habita em corpo humano toda a plenitude de Deus.
10 Ya mu nde be limaalwulu mu byehene, nde wu li Mfumu a bwohono ba bali a lileene ya bwohono ba bali a litumu.
10 Portanto, porque estão nele, o cabeça de todo governante e autoridade, vocês também estão completos.
11 Mu nde si, be líisomo nzo a mbaa, osomo nzo a mbaa oko ka kuu mu myaã mi baara o, lo mu odzwulu nyuru yi a musunu. Oyo me nzo a mbaa yi ósohobo be Kriste.
11 Em Cristo vocês foram circuncidados, mas não por uma operação física, e sim espiritual, na qual foi removido o domínio de sua natureza humana.
12 Bádzyighi be emõ ya nde mu liboghoro, be líisighili si mu lipfu emõ ya nde mu kana li lísi mu bigyighili bi Nzaami wu áasiili nde ŋa kara li ba bákpi.
12 No batismo, vocês foram sepultados com Cristo e, com ele, foram ressuscitados para a nova vida por meio da fé no grande poder de Deus, que ressuscitou Cristo dos mortos.
13 Be ba líli ba bápki mu nkooro a bipfwumu bi be ya bu lígwene osohobo manyuru ma be nzo a mbaa, Nzaami áabvurulu be baba mweẽ emõ ya Kriste, bu ási masumu ma bihi mwohono kolokolo.
13 Vocês estavam mortos por causa de seus pecados e da incircuncisão de sua natureza humana. Então Deus lhes deu vida com Cristo, pois perdoou todos os nossos pecados.
14 Nde aakaghala mukaana wu aakafwunu bihi ti bwunu a bu básono mu mikyene, mukaana wu aakaghala bihi mfulu. Nde aadzihibi mukaana bu aakomo nde ŋa kuruwa.
14 Ele cancelou o registro de acusações contra nós, removendo-o e pregando-o na cruz.
15 Nde aamaha lileene li bimfumu ya lili ba bali a litumu, nde aasuo bo epankala kundaa baara, bu aabiri bo munsa muluo wu olughulu o Mwana a nde.
15 Desse modo, desarmou os governantes e as autoridades espirituais e os envergonhou publicamente ao vencê-los na cruz.
16 Obaana oŋo, mbwuru anyaã olamana be mu nkooro a bi liidza bwunu we bi liiŋma, mu nkooro a kyiri, mu nkooro a ngoono wu bighi bwunu we mu etsughu kii sabate.
16 Portanto, não deixem que ninguém os condene pelo que comem ou bebem, ou por não celebrarem certos dias santos, as cerimônias da lua nova ou os sábados.
17 Byehene bibye bili edzyimi kii mandagha ma akala maagya ku nkulu, lo engaŋma e mo me nyuru a Kriste.
17 Pois essas coisas são apenas sombras da realidade futura, e o próprio Cristo é essa realidade.
18 Banyaã ogwa be ebili, baara ba baakamono esee mu «okala ba bakughulu» ya «ba baakasamana bangye-yulu». Bo baakagwa limono li bo mupfunu wu alagha ya bo bálwulu mu bitsimi bibi musunu bi biikaluhu bo mu ligwagha.
18 Não aceitem a condenação daqueles que insistem numa humildade fingida e na adoração de anjos e que alegam ter visões a respeito dessas coisas. A mente pecaminosa deles os tornou orgulhosos,
19 Ya bo ka bali emõ ya Kriste wu li mutswi o. Me mu nde nyuru yohono yili nkara emõ mu mikaŋa ya mu ookabvuŋunu binama, yiikabagha bi-odza ya yiikakulu mu nkunkulu yi aakafa kundaa Nzaami.
19 e eles não estão ligados a Cristo, que é a cabeça do corpo. Unido a ele por meio de suas juntas e seus ligamentos, o corpo cresce à medida que é nutrido por Deus.
20 Kala ti be liikpi ya Kriste ya kala ti be ka liifirisyili kunsa litumu li bilogho bi nsie o, mu emakye be likughu okala ti anga baara ba nsie ba bali kunsa mikyene mi:
20 Vocês morreram com Cristo, e ele os libertou dos princípios espirituais deste mundo. Então por que continuar a seguir as regras deste mundo, que dizem:
21 «Ka gwolo o, ka lyini o, ka byeme o!»
21 “Não mexa! Não prove! Não toque!”?
22 Bilogho byehene bi biikabyi ku baakasalala bye! Mimye mikyene ya maluo ma baara.
22 Essas regras não passam de ensinamentos humanos sobre coisas que se deterioram com o uso.
23 Mu engaŋma, mye miikamoŋono ti anga bunsughu: Osamana bu odzyi nswe mbwuru, okala wu akughulu ya okamwehẽ nyuru mpara. Lo komo, mye ka mili a mupfunu o ya mye mili yini a mu okagwa musunu esee.
23 Podem até parecer sábias, pois exigem devoção, abnegação e rigorosa disciplina física, mas em nada contribuem para vencer os desejos da natureza pecaminosa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.