2 Timóteo 3

tyx (TYX) vs BKJ

Sair da comparação
1 Gyahaba ti mu bitsughu bibi masini, matala mama mpara sa makala.
1 Sabe, porém, isto: Que nos últimos dias perigosos tempos sobrevirão;
2 Mu kuulu baara sa bakala banga a bi, banga a ntono a nzi, banga a masyighi, banga a ligwagha, ba baakatsaala Nzaami, ba baakabihi litumu li biburu bi bo, ba baakabihi okihi bubwe bu baasi bo ya ba bagwene a budziri mu bibi ngili,
2 porque haverá homens amantes de si mesmos, avarentos, presunçosos, orgulhosos, blasfemos, desobedientes a pais e mães, ingratos, profanos,
3 banga a mikolo ngyi, ba bagwene a nyiĩ, banga a makuhu, ba baagwene okaleene okuru nyuru, banga a dzighi, mitaara mi mandagha ma mabwe,
3 sem afeto natural, irreconciliáveis, falsos acusadores, incontinentes, cruéis, inimigos daqueles que são bons,
4 ba baakatyeghe banganda, banga a mankehe, ba ódzwi ligwagha mihi, ba baakadzyi bisee bi nyuru ku obvulu Nzaami.
4 traidores, obstinados, soberbos, mais amantes dos prazeres do que amantes de Deus,
5 Bo sa bakala a efa ki eemoŋono ti kii enzaami, lo bo sa batunu lileene li Nzaami. Kala la ya baara babo.
5 tendo aparência de piedade, mas negando o poder dela. Destes, afasta-te.
6 Mu kuulu, ndaama a baara mu bo yili mu okabulusomo mu mayele mu manzo mu osa kunsa litumu li bo bakaha ba bali a kana li lisala, baala ya leme li masumu ya enzyi-a-nzyi.
6 Porque deles fazem parte os que entram sorrateiramente nas casas e levam cativas mulheres tolas carregadas de pecados, levadas por várias concupiscências,
7 Matala mwohono bo bali mu okagyighi, lo ka bali mu okasoolo ligyahaba lili engaŋma o.
7 que sempre aprendem e nunca são capazes de chegar ao conhecimento da verdade.
8 Bwunu a bu áli otemene Dzanese ya Dzamberese Moyidze ngangala mu matala ma makulu, bwunu obo si baara babo bali mu okatemene engaŋma ngangala. Bo bali a mayele ma magwimi ya kana li bo ka lili mubwughu o.
8 E, como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes resistem à verdade, sendo homens de mentes corruptas, réprobos quanto à fé.
9 Lo bo ka baagye la o, mu kuulu baara bwohono sa basoolo buwulu bu bo, bwunu a bu áli basoolo buwulu bu Dzanese ya Dzamberese.
9 Mas não irão avante; porque a sua loucura será manifesta a todos os homens, assim como a deles também.
10 Lo we Timote aagyighili onama maluo ma me, nzya-nzyara a me, bitsimi bi aankuru me, kana li me, okuru mukolo a me mu okebe, dzyi li me, mukama a me,
10 Tu, porém, tens conhecido completamente a minha doutrina, modo de viver, propósito, fé, longanimidade, caridade, paciência,
11 makimini ya mpara a me. We soolo mandagha mwohono ma maabwi mu me ku mabvulu mama Antyose, Ikonyome ya Lisitere, ya nki kimini me aamono. Lo Mfumu aakwulu me mu kimini lwohono.
11 perseguições e aflições tais quais me aconteceram em Antioquia, em Icônio e em Listra; quantas perseguições sofri, mas o Senhor de todas me livrou.
12 Mu obo, baara bwohono ba badzyi okala a laama li lili bunsumu mu Nzaami mu bumõ ya Yiisu-Kriste sa bamwehẽ bo kimini.
12 E também todos os que querem viver piedosamente em Cristo Jesus sofrerão perseguição.
13 Lo baara ba babi ya baara banga a mpya sa bakagye linkulu kunsa bubi. Bo sa bapfiri babake, lo baara sa bapfiri boho si.
13 Mas os homens maus e sedutores irão de mal para a pior, enganando e sendo enganados.
14 Lo we ngu wuulu kwara mu mpini mandagha ma aagyighi we ya ma aakihi we mu mukolo mumõ. We soolo nande aaluo we mo.
14 Tu, porém, permanece nas coisas que aprendeste e de que foste assegurado, sabendo de quem as tens aprendido.
15 Obaana bugye bu we, we soolo Bisono bibi Ngili. Bye bikughu ogwa we munzeele wu aakabiri ku obvwughu mu nzili a kana mu Yiisu-Kriste.
15 E que, desde criança, sabes as santas escrituras, que são capazes de fazer-te sábio para a salvação, pela fé que há em Cristo Jesus.
16 Bisono byehene Nzaami aagwi mayele mu osono bye ya Bisono byehene bili a mupfunu mu oluo, mu obihi maluo mama mpya, mu osyeme bubi ya mu ogwa luo mu bunsumu bu ookaluomo Nzaami.
16 Toda Escritura é dada pela inspiração de Deus, e é proveitosa para doutrina, para repreender, para corrigir, para instruir em justiça,
17 Mpaala mbwuru a Nzaami akala mukughu ya wu li a bi bifaana mu osa bigyighili byehene bi bibwe.
17 para que o homem de Deus seja perfeito e perfeitamente instruído para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.