1 João 1
tyx (TYX) vs NTLH
1 Ndagha yi áali ku ebaana, yi liigyughu bihi, yi liimono bihi mu mihi mi bihi bameme, yi liikehene bihi, ya yi oobyeme myaã mi bihi, ngu ndagha yi a laama lili mibvu ya mibvu.
1 Estamos escrevendo a vocês a respeito da Palavra da vida, que existiu desde a criação do mundo. Nós a ouvimos e com os nossos próprios olhos a vimos. De fato, nós a vimos, e as nossas mãos tocaram nela.
2 Mu kuulu laama lilo liimoŋono. Ya bihi liimono lo, ya bihi lili bampughulu ba lo, ya bihi lili mu okatsala be nsia a laama lili mibvu ya mibvu li líli kundaa Taara ya li liiyamoŋono kundaa bihi.
2 Quando essa vida apareceu, nós a vimos. É por isso que agora falamos dela e anunciamos a vocês a vida eterna que estava com o Pai e que nos foi revelada.
3 Mi liimono ya liigyughu bihi, bihi lili mu okalyele be mye si, mu kuulu behe si likala bumõ ya bihi, ya bumõ bu bihi buli ya Taara, ya Mwana a nde, Yiisu-Kriste.
3 Contamos a vocês o que vimos e ouvimos para que vocês estejam unidos conosco, assim como nós estamos unidos com o Pai e com Jesus Cristo, o seu Filho.
4 Ya bihi lili mu osono be mandagha ma, mu kuulu esee e bihi ekala mukughu.
4 Escrevemos isso para que a nossa alegria seja completa.
5 Nsia yi liigyughu bihi kundaa Yiisu-Kriste, ya yi lili mu otuoho bihi kundaa be me yi: Nzaami li otsyeme, ya mpyibi ka yili mu nde o.
5 A mensagem que Cristo nos deu e que anunciamos a vocês é esta: Deus é luz , e não há nele nenhuma escuridão .
6 Kala ti bihi-a-be liikalyele ti: «Bihi lili bumõ ya nde», ya lili mu okadzyara kunsa mpyibi, bihi-a-be lili mu okapfiri mpya, ya ka lili mu okadzyara mu engaŋma o.
6 Portanto, se dizemos que estamos unidos com Deus e ao mesmo tempo vivemos na escuridão, então estamos mentindo com palavras e ações.
7 Lo kala ti bihi-a-be lili mu okadzyara kunsa otsyeme, ti bwunu a bu oli Nzaami ndeme kunsa otsyeme, bihi-a-be lili bumõ ya babake, ya makili ma Yiisu, Mwana a nde, maakatsehebe bihi-a-be mu masumu mwohono.
7 Porém, se vivemos na luz, como Deus está na luz, então estamos unidos uns com os outros, e o sangue de Jesus, o seu Filho, nos limpa de todo pecado.
8 Kala ti bihi-a-be liikalyele ti: «Bihi ka lili a masumu o», bihi-a-be liikapfiri manyuru ma bihi bameme, ya engaŋma ka eli mu bihi o.
8 Se dizemos que não temos pecados, estamos nos enganando, e não há verdade em nós.
9 Kala ti bihi-a-be liikakihi masumu ma bihi, Nzaami li bunsumu ya li wu aakakuhu misiini mi nde. Nde sa asa masumu ma bihi-a-be kolokolo, ya sa atsehebe bihi-a-be mu bubi bwohono.
9 Mas, se confessarmos os nossos pecados a Deus, ele cumprirá a sua promessa e fará o que é correto: ele perdoará os nossos pecados e nos limpará de toda maldade.
10 Kala ti bihi-a-be liikalyele ti: «Bihi ka lisi masumu o», bihi-a-be liikasa ti Nzaami akala nga-a-mpya, ya ndagha a nde ka yili mu mikolo mi bihi o.
10 Se dizemos que não temos cometido pecados, fazemos de Deus um mentiroso, e a sua mensagem não está em nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.