1 João 1

tyx (TYX) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ndagha yi áali ku ebaana, yi liigyughu bihi, yi liimono bihi mu mihi mi bihi bameme, yi liikehene bihi, ya yi oobyeme myaã mi bihi, ngu ndagha yi a laama lili mibvu ya mibvu.
1 O que era desde o princípio, o que vimos com os nossos olhos, o que temos contemplado, e as nossas mãos tocaram da Palavra da vida
2 Mu kuulu laama lilo liimoŋono. Ya bihi liimono lo, ya bihi lili bampughulu ba lo, ya bihi lili mu okatsala be nsia a laama lili mibvu ya mibvu li líli kundaa Taara ya li liiyamoŋono kundaa bihi.
2 (porque a vida foi manifestada, e nós a vimos, e testificamos dela, e vos anunciamos a vida eterna, que estava com o Pai e nos foi manifestada),
3 Mi liimono ya liigyughu bihi, bihi lili mu okalyele be mye si, mu kuulu behe si likala bumõ ya bihi, ya bumõ bu bihi buli ya Taara, ya Mwana a nde, Yiisu-Kriste.
3 o que vimos e ouvimos, isso vos anunciamos, para que também tenhais comunhão conosco; e a nossa comunhão é com o Pai e com seu Filho Jesus Cristo.
4 Ya bihi lili mu osono be mandagha ma, mu kuulu esee e bihi ekala mukughu.
4 Estas coisas vos escrevemos, para que o vosso gozo se cumpra.
5 Nsia yi liigyughu bihi kundaa Yiisu-Kriste, ya yi lili mu otuoho bihi kundaa be me yi: Nzaami li otsyeme, ya mpyibi ka yili mu nde o.
5 E esta é a mensagem que dele ouvimos e vos anunciamos: que Deus é luz, e não há nele treva nenhuma.
6 Kala ti bihi-a-be liikalyele ti: «Bihi lili bumõ ya nde», ya lili mu okadzyara kunsa mpyibi, bihi-a-be lili mu okapfiri mpya, ya ka lili mu okadzyara mu engaŋma o.
6 Se dissermos que temos comunhão com ele e andarmos em trevas, mentimos e não praticamos a verdade.
7 Lo kala ti bihi-a-be lili mu okadzyara kunsa otsyeme, ti bwunu a bu oli Nzaami ndeme kunsa otsyeme, bihi-a-be lili bumõ ya babake, ya makili ma Yiisu, Mwana a nde, maakatsehebe bihi-a-be mu masumu mwohono.
7 Mas, se andarmos na luz, como ele na luz está, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus Cristo, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 Kala ti bihi-a-be liikalyele ti: «Bihi ka lili a masumu o», bihi-a-be liikapfiri manyuru ma bihi bameme, ya engaŋma ka eli mu bihi o.
8 Se dissermos que não temos pecado, enganamo-nos a nós mesmos, e não há verdade em nós.
9 Kala ti bihi-a-be liikakihi masumu ma bihi, Nzaami li bunsumu ya li wu aakakuhu misiini mi nde. Nde sa asa masumu ma bihi-a-be kolokolo, ya sa atsehebe bihi-a-be mu bubi bwohono.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 Kala ti bihi-a-be liikalyele ti: «Bihi ka lisi masumu o», bihi-a-be liikasa ti Nzaami akala nga-a-mpya, ya ndagha a nde ka yili mu mikolo mi bihi o.
10 Se dissermos que não pecamos, fazemo-lo mentiroso, e a sua palavra não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.