Tito 2
Willam Tyndale Bible (TYN) vs NVI
1 But speake thou that which becometh wholsome learninge.
1 Você, porém, fale o que está de acordo com a sã doutrina.
2 That ye elder me be sober honest discrete sounde in the fayth in love and in paciece.
2 Ensine os homens mais velhos a serem sóbrios, dignos de respeito, sensatos, e sadios na fé, no amor e na perseverança.
3 And ye elder weme lykewyse that they be in soche rayment as becommeth holynes not falce accusars not geven to moche drinkynge but teachers of honest thynges
3 Semelhantemente, ensine as mulheres mais velhas a serem reverentes na sua maneira de viver, a não serem caluniadoras nem escravizadas a muito vinho, mas a serem capazes de ensinar o que é bom.
4 to make the younge wemen sobremynded to love their husbandes to love their children
4 Assim, poderão orientar as mulheres mais jovens a amarem seus maridos e seus filhos,
5 to be discrete chast huswyfly good and obediet vnto their awne husbandes that the worde of god be not evyll spoken of.
5 a serem prudentes e puras, a estarem ocupadas em casa, e a serem bondosas e sujeitas a seus próprios maridos, a fim de que a palavra de Deus não seja difamada.
6 Yonge men lykwyse exhorte that they be sobre mynded.
6 Da mesma maneira, encoraje os jovens a serem prudentes.
7 Above all thynges shewe thy silfe an insample of good workes with uncorrupt doctryne with honestie and with the wholsome
7 Em tudo seja você mesmo um exemplo para eles, fazendo boas obras. Em seu ensino, mostre integridade e seriedade;
8 worde which cannot be rebuked that he which withstondeth maye be a shamed havynge no thinge in you yt he maye disprayse.
8 use linguagem sadia, contra a qual nada se possa dizer, para que aqueles que se lhe opõem fiquem envergonhados por não terem nada de mal para dizer a nosso respeito.
9 The servautes exhorte to be obediet vnto their awne masters and to please in all thynges not answerynge agayne
9 Ensine os escravos a se submeterem em tudo a seus senhores, a procurarem agradá-los, a não serem respondões e
10 nether be pickers but that they shewe all good faythfulnes that they maye do worshippe to ye doctryne of oure saveoure God in all thynges.
10 a não roubá-los, mas a mostrarem que são inteiramente dignos de confiança, para que assim tornem atraente, em tudo, o ensino de Deus, nosso Salvador.
11 For the grace of god that bryngeth saluacion vnto all men hath appered
11 Porque a graça de Deus se manifestou salvadora a todos os homens.
12 and teacheth vs that we shuld denye vngodlynes and wordly lustes and that we shuld live sobre mynded righteously and godly in this present worlde
12 Ela nos ensina a renunciar à impiedade e às paixões mundanas e a viver de maneira sensata, justa e piedosa nesta era presente,
13 lokinge for that blessed hope and glorious apperenge of ye myghty god and of oure savioure Iesu Christ
13 enquanto aguardamos a bendita esperança: a gloriosa manifestação de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo.
14 which gave him silfe for vs to redeme vs from all vnrightewesnes and to pourge vs a peculiar people vnto him silfe fervently geven vnto good workes.
14 Ele se entregou por nós a fim de nos remir de toda a maldade e purificar para si mesmo um povo particularmente seu, dedicado à prática de boas obras.
15 These thinges speake and exhorte and rebuke with all commaundynge Se that no man despise the.
15 É isso que você deve ensinar, exortando-os e repreendendo-os com toda a autoridade. Ninguém o despreze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.