Tito 2
Willam Tyndale Bible (TYN) vs ARA
1 But speake thou that which becometh wholsome learninge.
1 Tu, porém, fala o que convém à sã doutrina.
2 That ye elder me be sober honest discrete sounde in the fayth in love and in paciece.
2 Quanto aos homens idosos, que sejam temperantes, respeitáveis, sensatos, sadios na fé, no amor e na constância.
3 And ye elder weme lykewyse that they be in soche rayment as becommeth holynes not falce accusars not geven to moche drinkynge but teachers of honest thynges
3 Quanto às mulheres idosas, semelhantemente, que sejam sérias em seu proceder, não caluniadoras, não escravizadas a muito vinho; sejam mestras do bem,
4 to make the younge wemen sobremynded to love their husbandes to love their children
4 a fim de instruírem as jovens recém-casadas a amarem ao marido e a seus filhos,
5 to be discrete chast huswyfly good and obediet vnto their awne husbandes that the worde of god be not evyll spoken of.
5 a serem sensatas, honestas, boas donas de casa, bondosas, sujeitas ao marido, para que a palavra de Deus não seja difamada.
6 Yonge men lykwyse exhorte that they be sobre mynded.
6 Quanto aos moços, de igual modo, exorta-os para que, em todas as coisas, sejam criteriosos.
7 Above all thynges shewe thy silfe an insample of good workes with uncorrupt doctryne with honestie and with the wholsome
7 Torna-te, pessoalmente, padrão de boas obras. No ensino, mostra integridade, reverência,
8 worde which cannot be rebuked that he which withstondeth maye be a shamed havynge no thinge in you yt he maye disprayse.
8 linguagem sadia e irrepreensível, para que o adversário seja envergonhado, não tendo indignidade nenhuma que dizer a nosso respeito.
9 The servautes exhorte to be obediet vnto their awne masters and to please in all thynges not answerynge agayne
9 Quanto aos servos, que sejam, em tudo, obedientes ao seu senhor, dando-lhe motivo de satisfação; não sejam respondões,
10 nether be pickers but that they shewe all good faythfulnes that they maye do worshippe to ye doctryne of oure saveoure God in all thynges.
10 não furtem; pelo contrário, deem prova de toda a fidelidade, a fim de ornarem, em todas as coisas, a doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 For the grace of god that bryngeth saluacion vnto all men hath appered
11 Porquanto a graça de Deus se manifestou salvadora a todos os homens,
12 and teacheth vs that we shuld denye vngodlynes and wordly lustes and that we shuld live sobre mynded righteously and godly in this present worlde
12 educando-nos para que, renegadas a impiedade e as paixões mundanas, vivamos, no presente século, sensata, justa e piedosamente,
13 lokinge for that blessed hope and glorious apperenge of ye myghty god and of oure savioure Iesu Christ
13 aguardando a bendita esperança e a manifestação da glória do nosso grande Deus e Salvador Cristo Jesus,
14 which gave him silfe for vs to redeme vs from all vnrightewesnes and to pourge vs a peculiar people vnto him silfe fervently geven vnto good workes.
14 o qual a si mesmo se deu por nós, a fim de remir-nos de toda iniquidade e purificar, para si mesmo, um povo exclusivamente seu, zeloso de boas obras.
15 These thinges speake and exhorte and rebuke with all commaundynge Se that no man despise the.
15 Dize estas coisas; exorta e repreende também com toda a autoridade. Ninguém te despreze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.