Tito 2
Willam Tyndale Bible (TYN) vs NAA
1 But speake thou that which becometh wholsome learninge.
1 Mas você ensine o que está de acordo com a sã doutrina.
2 That ye elder me be sober honest discrete sounde in the fayth in love and in paciece.
2 Quanto aos homens idosos, que sejam moderados, respeitáveis, sensatos, sadios na fé, no amor e na perseverança.
3 And ye elder weme lykewyse that they be in soche rayment as becommeth holynes not falce accusars not geven to moche drinkynge but teachers of honest thynges
3 Do mesmo modo, quanto às mulheres idosas, que tenham conduta reverente, não sejam caluniadoras, nem escravizadas a muito vinho. Que sejam mestras do bem,
4 to make the younge wemen sobremynded to love their husbandes to love their children
4 a fim de instruírem as jovens recém-casadas a amar o marido e os filhos,
5 to be discrete chast huswyfly good and obediet vnto their awne husbandes that the worde of god be not evyll spoken of.
5 a serem sensatas, puras, boas donas de casa, bondosas, sujeitas ao marido, para que a palavra de Deus não seja difamada.
6 Yonge men lykwyse exhorte that they be sobre mynded.
6 Do mesmo modo, quanto aos mais jovens, exorte-os para que, em todas as coisas, sejam moderados.
7 Above all thynges shewe thy silfe an insample of good workes with uncorrupt doctryne with honestie and with the wholsome
7 Seja você mesmo um exemplo de boas obras. No ensino, mostre integridade, reverência,
8 worde which cannot be rebuked that he which withstondeth maye be a shamed havynge no thinge in you yt he maye disprayse.
8 linguagem sadia e irrepreensível, para que o adversário seja envergonhado, não tendo nada de mau a dizer a nosso respeito.
9 The servautes exhorte to be obediet vnto their awne masters and to please in all thynges not answerynge agayne
9 Quanto aos servos, que sejam, em tudo, obedientes ao seu senhor, dando-lhe motivo de satisfação. Que não sejam respondões,
10 nether be pickers but that they shewe all good faythfulnes that they maye do worshippe to ye doctryne of oure saveoure God in all thynges.
10 nem furtem, mas que deem prova de toda a fidelidade, a fim de que, em todas as coisas, manifestem a beleza da doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 For the grace of god that bryngeth saluacion vnto all men hath appered
11 Porque a graça de Deus se manifestou, trazendo salvação a todos.
12 and teacheth vs that we shuld denye vngodlynes and wordly lustes and that we shuld live sobre mynded righteously and godly in this present worlde
12 Ela nos educa para que, renegadas a impiedade e as paixões mundanas, vivamos neste mundo de forma sensata, justa e piedosa,
13 lokinge for that blessed hope and glorious apperenge of ye myghty god and of oure savioure Iesu Christ
13 aguardando a bendita esperança e a manifestação da glória do nosso grande Deus e Salvador Jesus Cristo.
14 which gave him silfe for vs to redeme vs from all vnrightewesnes and to pourge vs a peculiar people vnto him silfe fervently geven vnto good workes.
14 Ele deu a si mesmo por nós, a fim de nos remir de toda iniquidade e purificar, para si mesmo, um povo exclusivamente seu, dedicado à prática de boas obras.
15 These thinges speake and exhorte and rebuke with all commaundynge Se that no man despise the.
15 Ensine estas coisas. Também exorte e repreenda com toda a autoridade. Que ninguém despreze você.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.