Levítico 1
Willam Tyndale Bible (TYN) vs VC
1 And the Lorde called Moses, And spake vnto him oute off the tabernacle of witnesse sayenge.
1 O Senhor chamou Moisés e falou-lhe da tenda de reunião:
2 Speake vnto the childern of Israel, and saye vnto them. Who soeuer of you shall bringe a gifte vnto the Lorde, shall bringe it of the catell: euen of the oxen and of the shepe.
2 "Fala, disse-lhe ele, aos israelitas. Dize-lhes: Quando um de vós fizer uma oferta ao Senhor, será dentre o gado maior ou menor que oferecereis.
3 Yf he brynge a burntoffrynge of the oxen he shall offre a male without blimesh, and shal brynge him to the dore of the tabernacle of witnesse, that he maye be accepted before the Lorde.
3 Se a oferta for um holocausto tirado do gado maior, oferecerá um macho sem defeito; e o oferecerá à entrada da tenda de reunião para obter o favor do Senhor.
4 And let him put his hande apon the heed of the burntsacrifice, and fauoure shalbe geuen him to make an attonemet for hym,
4 Porá a mão sobre a cabeça da vítima, que será aceita em seu favor para lhe servir de expiação.
5 ad let him kyll the oxe before the Lorde. And let the preastes Aarons sonnes brynge the bloude and let them sprinckell it rounde aboute apon the alter that is before the dore of the tabernacle of witnesse,
5 Imolar-se-á o novilho diante do Senhor, e os sacerdotes, filhos de Aarão, oferecerão o sangue e o derramarão ao redor sobre o altar que está à entrada da tenda de reunião.
6 And let the burntoffrynges be strypped and hewed in peces.
6 Tirar-se-á a pele da vítima, e esta será cortada em pedaços.
7 And the let the sonnes of Aaron the preast put fire apo the alter and put wodd apon the fire,
7 Os filhos do sacerdote Aarão porão fogo no altar, e empilharão a lenha sobre ele,
8 and let them laye the peces with the heed and the fatte, apon the wod that is on the fire in the alter.
8 dispondo, em seguida, por cima da lenha, os pedaços, a cabeça e a gordura.
9 But the inwardes ad the legges they shall wash in water, and the preast shall burne altogither apon the alter, that it be a burntsacrifice, and an offerynge of a swete odoure vnto the Lorde.
9 Lavar-se-ão com água as entranhas e as pernas, e o sacerdote queimará tudo sobre o altar. Este é um holocausto, um sacrifício consumido pelo fogo, de odor agradável ao Senhor.
10 Yf he will offer a burntsacrifice of the shepe whether it be of the lambes or of the gootes: he shall offer a male without blimesh.
10 Se a sua oferta for um holocausto tirado do gado menor, dos cordeiros ou das cabras, oferecerá um macho sem defeito.
11 And let him kyll it on the north syde of the alter, before the Lorde. And let the preastes Aarons sonnes sprinkle the bloude of it, rounde aboute apon the alter.
11 Imolá-lo-ás do lado norte do altar, diante do Senhor, e os sacerdotes, filhos de Aarão, derramarão o seu sangue em redor do altar.
12 And let it be cut in peces: euen with his heed and his fatte, and let the preast putte them apon the wodd that lyeth apon the fire in the alter.
12 A vítima será, em seguida, cortada em pedaços, com a cabeça e a gordura, que o sacerdote disporá sobre a lenha colocada no fogo do altar.
13 But let him wash the inwardes and the legges with water, and than bringe altogether and burne it apon the alter: that is a burntoffrynge and a sacrifice of swete sauoure vnto the Lorde.
13 As entranhas e as pernas serão lavadas com água, e, em seguida, o sacerdote oferecerá tudo isso, queimando-o no altar. Este é um holocausto, um sacrifício consumido pelo fogo, de odor agradável ao Senhor.
14 Yf he will offer a burntoffrynge of the foules he shall offer eyther of the turtyll doues or of the ionge pigeons.
14 Se a sua oferta ao Senhor for um holocausto tirado dentre as aves, oferecerá rolas ou pombinhos.
15 And the preast shall brynge it vnto the alter, and wrynge the necke a sundre of it, and burne it on the alter, and let the bloude runne out apon the sydes of the alter,
15 O sacerdote meterá a ave sobre o altar, lhe destroncará a cabeça e a queimará no altar, depois de haver espremido o seu sangue contra a parede do altar.
16 ad plucke awaye his croppe ad his fethers, ad cast the besyde the alter on the east parte vppo the hepe of asshes,
16 Tirará o papo com as penas e os jogará perto do altar, para o oriente, no lugar onde se põem as cinzas.
17 ad breke his winges but plucke the not a sundre. And the let the preast burne it vpo the alter, eue apo the wodd that lyeth apo the fire, a burntsacrifice ad an offerynge of a swete sauoure vnto the Lorde.
17 Abrirá em seguida a ave à altura das asas, sem as desprender, e a queimará no altar, em cima da lenha que está no fogo. Este é um holocausto, um sacrifício consumido pelo fogo, de odor agradável ao Senhor."
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.