Gálatas 5
Willam Tyndale Bible (TYN) vs NVI
1 Stond fast therfore in ye libertie wher with Christ hath made vs fre and wrappe not youre selves agayne in ye yoke of bondage.
1 Foi para a liberdade que Cristo nos libertou. Portanto, permaneçam firmes e não se deixem submeter novamente a um jugo de escravidão.
2 Beholde I Paul saye vnto you that yf ye be circumcised Christ shall proffit you nothinge at all.
2 Ouçam bem o que eu, Paulo, lhes digo: Caso se deixem circuncidar, Cristo de nada lhes servirá.
3 I testifie agayne to every man which is circumcised that he is bounde to kepe the whole lawe.
3 De novo declaro a todo homem que se deixa circuncidar que está obrigado a cumprir toda a lei.
4 Ye are gone quyte fro Christ as many as are iustified by the lawe and are fallen from grace.
4 Vocês, que procuram ser justificados pela lei, separaram-se de Cristo; caíram da graça.
5 We loke for and hope in the sprite to be iustified thorow fayth.
5 Pois é mediante o Espírito que nós aguardamos pela fé a justiça que é a nossa esperança.
6 For in Iesu Christ nether is circumcision enythinge worth nether yet vncircocision but faith which by love is mighty in operacion.
6 Porque em Cristo Jesus nem circuncisão nem incircuncisão têm efeito algum, mas sim a fé que atua pelo amor.
7 Ye did runne well: who was a let vnto you that ye shuld not obey the trueth?
7 Vocês corriam bem. Quem os impediu de continuar obedecendo à verdade?
8 Eve that counsell that is not of him that called you.
8 Tal persuasão não provém daquele que os chama.
9 A lytell leven doth leven the whole lompe of dowe.
9 "Um pouco de fermento leveda toda a massa".
10 I have trust towarde you in the Lorde yt ye wyll be none other wyse mynded. He that troubleth you shall beare his iudgemet what soever he be.
10 Estou convencido no Senhor de que vocês não pensarão de nenhum outro modo. Aquele que os perturba, seja quem for, sofrerá a condenação.
11 Brethren yf I yet preache circucision: why do I then yet suffre persecucion? For then had the offence which the crosse geveth ceased.
11 Irmãos, se ainda estou pregando a circuncisão, por que continuo sendo perseguido? Nesse caso, o escândalo da cruz foi removido.
12 I wolde to God they were seperated from you which trouble you.
12 Quanto a esses que os perturbam, quem dera que se castrassem!
13 Brethre ye were called in to (libertie) only let not youre libertie be an occasion vnto the flesshe but in love serve one another.
13 Irmãos, vocês foram chamados para a liberdade. Mas não usem a liberdade para dar ocasião à vontade da carne; pelo contrário, sirvam uns aos outros mediante o amor.
14 For all ye lawe is fulfilled in one worde which is this: thou shalt love thyne neghbour as thy selfe.
14 Toda a lei se resume num só mandamento: "Ame o seu próximo como a si mesmo".
15 Yf ye byte and devoure one another: take hede lest ye be consumed one of another.
15 Mas se vocês se mordem e se devoram uns aos outros, cuidado para não se destruírem mutuamente.
16 I saye walke in the sprete and fulfill not ye lustes of ye flesshe.
16 Por isso digo: vivam pelo Espírito, e de modo nenhum satisfarão os desejos da carne.
17 For ye flesshe lusteth contrary to ye sprete and ye sprete cotrary to ye flesshe. Tese are cotrary one to the other so yt ye canot do that which ye wolde.
17 Pois a carne deseja o que é contrário ao Espírito; e o Espírito, o que é contrário à carne. Eles estão em conflito um com o outro, de modo que vocês não fazem o que desejam.
18 But and yf ye be ledde of the sprete then are ye not vnder the lawe.
18 Mas, se vocês são guiados pelo Espírito, não estão debaixo da lei.
19 The dedes of the flesshe are manyfest whiche are these advoutrie fornicacio vnclenes wantannes
19 Ora, as obras da carne são manifestas: imoralidade sexual, impureza e libertinagem;
20 ydolatrye witchecraft hatred variaunce zele wrath stryfe sedicion sectes envyinge murther dronkenes glottony and soche lyke: of the which I tell you before as I have tolde you in tyme past that they which comit soche thinges shall not inherite ye kyngdome of God.
20 idolatria e feitiçaria; ódio, discórdia, ciúmes, ira, egoísmo, dissensões, facções
21 — ausente —
21 e inveja; embriaguez, orgias e coisas semelhantes. Eu os advirto, como antes já os adverti, que os que praticam essas coisas não herdarão o Reino de Deus.
22 But ye frute of sprete is loue ioye peace longesufferinge getlenes goodnes faythfulnes
22 Mas o fruto do Espírito é amor, alegria, paz, paciência, amabilidade, bondade, fidelidade,
23 meknes temperancye. Agaynst suche ther is no lawe.
23 mansidão e domínio próprio. Contra essas coisas não há lei.
24 They ye are Christis have crucified the flesshe with the appetites and lustes
24 Os que pertencem a Cristo Jesus crucificaram a carne, com as suas paixões e os seus desejos.
25 Yf we lyve in the sprete let vs walke in the sprete.
25 Se vivemos pelo Espírito, andemos também pelo Espírito.
26 Let vs not be vayne glorious provokinge one another and envyinge one another.
26 Não sejamos presunçosos, provocando uns aos outros e tendo inveja uns dos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.