Gálatas 5

Willam Tyndale Bible (TYN) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Stond fast therfore in ye libertie wher with Christ hath made vs fre and wrappe not youre selves agayne in ye yoke of bondage.
1 Para a liberdade foi que Cristo nos libertou. Por isso, permaneçam firmes e não se submetam, de novo, a jugo de escravidão.
2 Beholde I Paul saye vnto you that yf ye be circumcised Christ shall proffit you nothinge at all.
2 Eu, Paulo, lhes digo que, se vocês se deixarem circuncidar, Cristo não terá valor nenhum para vocês.
3 I testifie agayne to every man which is circumcised that he is bounde to kepe the whole lawe.
3 De novo, testifico a todo homem que se deixa circuncidar que o mesmo está obrigado a guardar toda a lei.
4 Ye are gone quyte fro Christ as many as are iustified by the lawe and are fallen from grace.
4 Vocês que procuram justificar-se pela lei estão separados de Cristo; vocês caíram da graça de Deus.
5 We loke for and hope in the sprite to be iustified thorow fayth.
5 Porque nós, pelo Espírito, aguardamos a esperança da justiça que provém da fé.
6 For in Iesu Christ nether is circumcision enythinge worth nether yet vncircocision but faith which by love is mighty in operacion.
6 Porque, em Cristo Jesus, nem a circuncisão, nem a incircuncisão têm valor algum, mas a fé que atua pelo amor.
7 Ye did runne well: who was a let vnto you that ye shuld not obey the trueth?
7 Vocês vinham correndo bem! Quem foi que os impediu de continuar a obedecer à verdade?
8 Eve that counsell that is not of him that called you.
8 Esta persuasão não vem daquele que os chamou.
9 A lytell leven doth leven the whole lompe of dowe.
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 I have trust towarde you in the Lorde yt ye wyll be none other wyse mynded. He that troubleth you shall beare his iudgemet what soever he be.
10 Tenho confiança no Senhor de que vocês não mudarão a sua forma de pensar. Mas aquele que está perturbando vocês, seja ele quem for, sofrerá a condenação.
11 Brethren yf I yet preache circucision: why do I then yet suffre persecucion? For then had the offence which the crosse geveth ceased.
11 Mas, irmãos, se ainda prego a circuncisão, por que continuo sendo perseguido? Nesse caso, estaria desfeito o escândalo da cruz.
12 I wolde to God they were seperated from you which trouble you.
12 Quem dera até se mutilassem aqueles que estão perturbando vocês.
13 Brethre ye were called in to (libertie) only let not youre libertie be an occasion vnto the flesshe but in love serve one another.
13 Porque vocês, irmãos, foram chamados à liberdade. Mas não usem a liberdade para dar ocasião à carne; pelo contrário, sejam servos uns dos outros, pelo amor.
14 For all ye lawe is fulfilled in one worde which is this: thou shalt love thyne neghbour as thy selfe.
14 Porque toda a lei se cumpre em um só preceito, a saber: “Ame o seu próximo como a você mesmo.”
15 Yf ye byte and devoure one another: take hede lest ye be consumed one of another.
15 Mas, se vocês ficam mordendo e devorando uns aos outros, tenham cuidado para que não sejam mutuamente destruídos.
16 I saye walke in the sprete and fulfill not ye lustes of ye flesshe.
16 Digo, porém, o seguinte: vivam no Espírito e vocês jamais satisfarão os desejos da carne.
17 For ye flesshe lusteth contrary to ye sprete and ye sprete cotrary to ye flesshe. Tese are cotrary one to the other so yt ye canot do that which ye wolde.
17 Porque a carne luta contra o Espírito, e o Espírito luta contra a carne, porque são opostos entre si, para que vocês não façam o que querem.
18 But and yf ye be ledde of the sprete then are ye not vnder the lawe.
18 Mas, se são guiados pelo Espírito, vocês não estão debaixo da lei.
19 The dedes of the flesshe are manyfest whiche are these advoutrie fornicacio vnclenes wantannes
19 Ora, as obras da carne são conhecidas e são: imoralidade sexual, impureza, libertinagem,
20 ydolatrye witchecraft hatred variaunce zele wrath stryfe sedicion sectes envyinge murther dronkenes glottony and soche lyke: of the which I tell you before as I have tolde you in tyme past that they which comit soche thinges shall not inherite ye kyngdome of God.
20 idolatria, feitiçarias, inimizades, rixas, ciúmes, iras, discórdias, divisões, facções,
21 — ausente —
21 invejas, bebedeiras, orgias e coisas semelhantes a estas. Declaro a vocês, como antes já os preveni, que os que praticam tais coisas não herdarão o Reino de Deus.
22 But ye frute of sprete is loue ioye peace longesufferinge getlenes goodnes faythfulnes
22 Mas o fruto do Espírito é: amor, alegria, paz, longanimidade, benignidade, bondade, fidelidade,
23 meknes temperancye. Agaynst suche ther is no lawe.
23 mansidão, domínio próprio. Contra estas coisas não há lei.
24 They ye are Christis have crucified the flesshe with the appetites and lustes
24 E os que são de Cristo Jesus crucificaram a carne, com as suas paixões e os seus desejos.
25 Yf we lyve in the sprete let vs walke in the sprete.
25 Se vivemos no Espírito, andemos também no Espírito.
26 Let vs not be vayne glorious provokinge one another and envyinge one another.
26 Não nos deixemos possuir de vanglória, provocando uns aos outros, tendo inveja uns dos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.