Gálatas 5
Willam Tyndale Bible (TYN) vs ARIB
1 Stond fast therfore in ye libertie wher with Christ hath made vs fre and wrappe not youre selves agayne in ye yoke of bondage.
1 Para a liberdade Cristo nos libertou; permanecei, pois, firmes e não vos dobreis novamente a um jogo de escravidão.
2 Beholde I Paul saye vnto you that yf ye be circumcised Christ shall proffit you nothinge at all.
2 Eis que eu, Paulo, vos digo que, se vos deixardes circuncidar, Cristo de nada vos aproveitará.
3 I testifie agayne to every man which is circumcised that he is bounde to kepe the whole lawe.
3 E de novo testifico a todo homem que se deixa circuncidar, que está obrigado a guardar toda a lei.
4 Ye are gone quyte fro Christ as many as are iustified by the lawe and are fallen from grace.
4 Separados estais de Cristo, vós os que vos justificais pela lei; da graça decaístes.
5 We loke for and hope in the sprite to be iustified thorow fayth.
5 Nós, entretanto, pelo Espírito aguardamos a esperança da justiça que provém da fé.
6 For in Iesu Christ nether is circumcision enythinge worth nether yet vncircocision but faith which by love is mighty in operacion.
6 Porque em Cristo Jesus nem a circuncisão nem a incircuncisão vale coisa alguma; mas sim a fé que opera pelo amor.
7 Ye did runne well: who was a let vnto you that ye shuld not obey the trueth?
7 Corríeis bem; quem vos impediu de obedecer à verdade?
8 Eve that counsell that is not of him that called you.
8 Esta persuasão não vem daquele que vos chama.
9 A lytell leven doth leven the whole lompe of dowe.
9 Um pouco de fermento leveda a massa toda.
10 I have trust towarde you in the Lorde yt ye wyll be none other wyse mynded. He that troubleth you shall beare his iudgemet what soever he be.
10 Confio de vós, no Senhor, que de outro modo não haveis de pensar; mas aquele que vos perturba, seja quem for, sofrerá a condenação.
11 Brethren yf I yet preache circucision: why do I then yet suffre persecucion? For then had the offence which the crosse geveth ceased.
11 Eu, porém, irmãos, se é que prego ainda a circuncisão, por que ainda sou perseguido? Nesse caso o escândalo da cruz estaria aniquilado.
12 I wolde to God they were seperated from you which trouble you.
12 Oxalá se mutilassem aqueles que vos andam inquietando.
13 Brethre ye were called in to (libertie) only let not youre libertie be an occasion vnto the flesshe but in love serve one another.
13 Porque vós, irmãos, fostes chamados à liberdade. Mas não useis da liberdade para dar ocasião à carne, antes pelo amor servi-vos uns aos outros.
14 For all ye lawe is fulfilled in one worde which is this: thou shalt love thyne neghbour as thy selfe.
14 Pois toda a lei se cumpre numa só palavra, a saber: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
15 Yf ye byte and devoure one another: take hede lest ye be consumed one of another.
15 Se vós, porém, vos mordeis e devorais uns aos outros, vede não vos consumais uns aos outros.
16 I saye walke in the sprete and fulfill not ye lustes of ye flesshe.
16 Digo, porém: Andai pelo Espírito, e não haveis de cumprir a cobiça da carne.
17 For ye flesshe lusteth contrary to ye sprete and ye sprete cotrary to ye flesshe. Tese are cotrary one to the other so yt ye canot do that which ye wolde.
17 Porque a carne luta contra o Espírito, e o Espírito contra a carne; e estes se opõem um ao outro, para que não façais o que quereis.
18 But and yf ye be ledde of the sprete then are ye not vnder the lawe.
18 Mas, se sois guiados pelo Espírito, não estais debaixo da lei.
19 The dedes of the flesshe are manyfest whiche are these advoutrie fornicacio vnclenes wantannes
19 Ora, as obras da carne são manifestas, as quais são: a prostituição, a impureza, a lascívia,
20 ydolatrye witchecraft hatred variaunce zele wrath stryfe sedicion sectes envyinge murther dronkenes glottony and soche lyke: of the which I tell you before as I have tolde you in tyme past that they which comit soche thinges shall not inherite ye kyngdome of God.
20 a idolatria, a feitiçaria, as inimizades, as contendas, os ciúmes, as iras, as facções, as dissensões, os partidos,
21 — ausente —
21 as invejas, as bebedices, as orgias, e coisas semelhantes a estas, contra as quais vos previno, como já antes vos preveni, que os que tais coisas praticam não herdarão o reino de Deus.
22 But ye frute of sprete is loue ioye peace longesufferinge getlenes goodnes faythfulnes
22 Mas o fruto do Espírito é: o amor, o gozo, a paz, a longanimidade, a benignidade, a bondade, a fidelidade.
23 meknes temperancye. Agaynst suche ther is no lawe.
23 a mansidão, o domínio próprio; contra estas coisas não há lei.
24 They ye are Christis have crucified the flesshe with the appetites and lustes
24 E os que são de Cristo Jesus crucificaram a carne com as suas paixões e concupiscências.
25 Yf we lyve in the sprete let vs walke in the sprete.
25 Se vivemos pelo Espírito, andemos também pelo Espírito.
26 Let vs not be vayne glorious provokinge one another and envyinge one another.
26 Não nos tornemos vangloriosos, provocando-nos uns aos outros, invejando-nos uns aos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.