Êxodo 29
Willam Tyndale Bible (TYN) vs NVI
1 This is the thinge that thou shalt doo vnto them when thou halowest them to be my preastes. Take one oxe and two rammes that are without blemysh,
1 "Assim você os consagrará, para que me sirvam como sacerdotes: separe um novilho e dois cordeiros sem defeito.
2 ad vnleueded bred and cakes of swete bred tempered with oyle and wafers of swete bred anoynted with oyle (of wheten floure shalt thou make them)
2 Com a melhor farinha de trigo, sem fermento, faça pães e bolos amassados com azeite, e pães finos, untados com azeite.
3 and put them in a maunde and brynge the in the maunde with the oyle and the .ij. rammes.
3 Coloque-os numa cesta e ofereça-os dentro dela; também ofereça o novilho e os dois cordeiros.
4 And brynge Aaron ad his sonnes vnto the doore of the tabernacle of wytnesse, ad wassh them with water,
4 Depois traga Arão e seus filhos à entrada da Tenda do Encontro e mande-os se lavar.
5 and take the garmentes, and put apon Aaron: the strayte cote, and the tunycle of the Ephod, and the Ephod ad the brestlappe: and gerth the to him with the brodered girdel of the Ephod.
5 Pegue as vestes e vista Arão com a túnica e o peitoral. Prenda o colete sacerdotal sobre ele com o cinturão.
6 And put the mitre vppo his heed and put the holy crowne vpon the mytre.
6 Ponha-lhe o turbante na cabeça e prenda a coroa sagrada ao turbante.
7 Then take the anoyntynge oyle and poure it apon his heed and anoynte him.
7 Unja-o com o óleo da unção, derramando-o sobre a cabeça de Arão.
8 And brynge his sonnes and put albes apon them,
8 Traga os filhos dele, vista a cada um com uma túnica
9 ad gerth them with girdels: as well Aaron as his sonnes, And put the bonettes on them that the preastes office maye be theirs for a perpetuall lawe.And fyll the handes of Aaron and of hys sonnes,
9 e um gorro na cabeça. Ponha também os cinturões em Arão e em seus filhos. O sacerdócio lhes pertence como ordenança perpétua. Assim você dedicará Arão e seus filhos.
10 and brynge the oxe before the tabernacle of witnesse. And let Aaro ad his sones put their hades apo his heed
10 "Traga o novilho para a frente da Tenda do Encontro. Arão e seus filhos colocarão as mãos sobre a cabeça do novilho,
11 ad kyll hi before the Lord in the dore of the tabernacle of witnesse
11 e você o sacrificará na presença do Senhor, defronte da Tenda do Encontro.
12 And take of the bloud of the oxe ad put it apo the hornes of the alter with thi finger ad poure all the bloude apon the botome of the alter,
12 Com o dedo, coloque um pouco do sangue do novilho nas pontas do altar e derrame o resto do sangue na base do altar.
13 ad take all the fatt that couereth the inwardes, ad the kall that is on the lyuer and the .ij. kydneys with the fatt that is apo the: and burne the apo the alter.
13 Depois tire toda a gordura que cobre as vísceras, o lóbulo do fígado, e os dois rins com a gordura que os envolve, e queime-os no altar.
14 But the flesh of the oxe and his skynne and his donge, shalt thou burne with fyre, without the hoste. For it is a synneofferynge.
14 Mas queime a carne, o couro e o excremento do novilho fora do acampamento; é oferta pelo pecado.
15 Then take one of the rammes, ad let Aaron and his sonnes put their hondes apon the heade of the ram,
15 "Separe um dos cordeiros sobre cuja cabeça Arão e seus filhos terão que colocar as mãos.
16 and cause him to be slayne, ad take of his bloude and sprenkell it rounde aboute apon the alter,
16 Sacrifique-o, pegue o sangue e jogue-o nos lados do altar.
17 and cutt the ram in peces and whesh the inwardes of him and his legges, ad put them vnto the peces ad vnto his heed
17 Corte o cordeiro em pedaços, lave as vísceras e as pernas e coloque-as ao lado da cabeça e das outras partes.
18 , ad burne the hole ram apon the alter. For it is a burntofferyng vnto the Lorde, and a swete sauoure of the Lordes sacrifice.
18 Depois queime o cordeiro inteiro sobre o altar; é holocausto dedicado ao Senhor; é oferta de aroma agradável dedicada ao Senhor, preparada no fogo.
19 And take the other ram and let Aaron and hys sonnes, put their hondes apon hys heed
19 "Pegue depois o outro cordeiro. Arão e seus filhos colocarão as mãos sobre a cabeça do animal,
20 and let him than be kylled. And take of his bloude and put it apon the typpe of the righte eare of Aaron and of his sonnes, and apon the thombe of their righte handes, and apon the great too of their ryghte fete: and sprenkell the bloude apon the alter rounde aboute.
20 e você o sacrificará. Pegue do sangue e coloque-o na ponta da orelha direita de Arão e dos seus filhos, no polegar da mão direita e do pé direito de cada um deles. Depois derrame o resto do sangue nos lados do altar.
21 Than take of the bloude that is apon the alter and of the anoyntynge oyle, ad sprekell it apon Aaron and his vestimetes, ad apo his sonnes ad apo their garmetes also. Tha is he ad his clothes holy ad his sonnes ad their clothes holye also
21 Pegue, então, um pouco do sangue do altar e um pouco do óleo da unção, e faça aspersão com eles sobre Arão e suas vestes, sobre seus filhos e as vestes deles. Assim serão consagrados, ele e suas vestes, seus filhos e as vestes deles.
22 Than take the fatt of the ram and hys rompe and the fatt that couereth the inwardes and the kall of the lyuer and the two kydneys and the fatt that is apon them and the righte shulder (for that ram is a fulloffrynge)
22 "Tire desse cordeiro a gordura, a parte gorda da cauda, a gordura que cobre as vísceras, o lóbulo do fígado, os dois rins e a gordura que os envolve, e a coxa direita. Este é o cordeiro da oferta de ordenação.
23 and a symnell of bred ad a cake of oyled bred ad a wafer out of the baskett of swete bred that is before the Lorde,
23 Tire da cesta de pães sem fermento um pão, um bolo assado com azeite e um pão fino.
24 and put all apon the handes of Aaron and on the handes of his sonnes: and waue the in ad out a waueoffrynge vnto the Lorde.
24 Coloque tudo nas mãos de Arão e de seus filhos, e apresente-os como oferta ritualmente movida perante o Senhor.
25 Than take it from of their handes and burne it apon the alter: euen apon the burntoffringe, to be a sauoure of swetnesse before the Lorde. For it is a sacrifice vnto the Lorde.
25 Em seguida retome-o das mãos deles e queime os pães no altar com o holocausto de aroma agradável ao Senhor; é oferta dedicada ao Senhor, preparada no fogo.
26 Then take the brest of the ram that is Aarons fulloffrynge and waue it a waueoffrynge before the Lorde, ad let that be thy parte.
26 Tire o peito do cordeiro para a ordenação de Arão e mova-o perante o Senhor, como gesto ritual de apresentação; essa parte pertencerá a você.
27 And sanctifie the brest of the waueoffrynge and the shulder of the heueoffrynge whiche is waued and heued vp of the ram whiche is the fulloffrynge of Aaron ad of his sonnes.
27 "Consagre aquelas partes do cordeiro da ordenação que pertencem a Arão e a seus filhos: o peito e a coxa movidos como oferta.
28 And it shalbe Aarons ad his sonnes dutye for euer, of the childre of Israel: for it is an heueoffrynge. And the heueoffrynge shalbe the Lordes dutie of the childern of Israel: euen of the sacrifice of their peaceoffrynges which they heue vnto the Lorde.
28 Essas partes sempre serão dadas pelos israelitas a Arão e a seus filhos. É a contribuição obrigatória que lhes farão, das suas ofertas de comunhão ao Senhor.
29 And the holye garmentes of Aaron shalbe his sonnes after him, to anoynte them therin, and to fyll their handes therin.
29 "As vestes sagradas de Arão passarão aos seus descendentes, que, com elas serão ungidos e consagrados.
30 And that sonne that is preast in his stede after him, shall put them on seuen dayes: that he goo in to the tabernacle of witnesse, to ministre in the holye place.
30 O filho que o suceder como sacerdote e vier à Tenda do Encontro para ministrar no Lugar Santo terá que usá-las durante sete dias.
31 Tha take the ram that is the fullofferyng ad seth his flesh in an holye place.
31 "Pegue o cordeiro da ordenação e cozinhe a sua carne num lugar sagrado.
32 And Aaro and his sonnes shall eate the flesh of hi, ad the bred that is in the basket: euen in the dore of the tabernacle of witnesse.
32 À entrada da Tenda do Encontro, Arão e seus filhos deverão comer a carne do cordeiro e o pão que está na cesta.
33 And they shall eat the, because the attonmet was made therewith to fyll their handes and to sanctifie the: but a straunger shal not eate therof, because they are holie
33 Eles comerão dessas ofertas com as quais se fez propiciação para sua ordenação e consagração; somente os sacerdotes poderão comê-las, pois são sagradas.
34 Yf oughte of the flesh of the fulloffrynges, or of the bred remayne vnto the mornyng, thou shalt burne it with fyre: for it shall not be eaten, because it is holye.
34 Se sobrar da carne do cordeiro da ordenação ou do pão até a manhã seguinte, queime a sobra. Não se deve comê-la, visto que é sagrada.
35 And se thou do vnto Aaron and his sonnes: euen so in all thynges as I haue commaunded the: that thou fyll their handes seuen dayes
35 "Para a ordenação de Arão e seus filhos, faça durante sete dias tudo o que lhe mandei.
36 and offre euery daye an oxe for a synneoffrynge for to recocyle with all. And thou shalt halowe the alter when thou reconcyclest it, and shalt anoynte it to sanctifie it.
36 Sacrifique um novilho por dia como oferta pelo pecado para fazer propiciação. Purifique o altar, fazendo propiciação por ele, e unja-o para consagrá-lo.
37 Seue dayes thou shalt reconcyle the alter and sanctifie it, that it maye be an alter most holye: so that no ma maye twich it but thei that be consecrate.
37 Durante sete dias faça propiciação pelo altar, consagrando-o. Então o altar será santíssimo, e tudo o que nele tocar será santo.
38 This is that which thou shalt offre vpo the alter: ij. lambes of one yere olde daye by daye for euer,
38 "Eis o que você terá que sacrificar regularmente sobre o altar: a cada dia dois cordeiros de um ano.
39 the one thou shalt offre in the morninge and the other at euen.
39 Ofereça um de manhã e o outro ao entardecer.
40 And vnto the one labe take a tenth deale of floure myngled wyth the fourth parte of an hin of beaten oyle, and the fourt parte of an hin of wyne, for a drinckeoffrynge.
40 Com o primeiro cordeiro ofereça um jarro da melhor farinha misturada com um litro de azeite de olivas moídas, e um litro de vinho como oferta derramada.
41 And the other lambe thou shalt offer at euen and shall doo thereto acordynge to the meateoffrynge and drinkeoffrynge in the mornynge, to be an odoure of a swete sauoure of the sacrifice of the Lorde.
41 Ofereça o outro cordeiro ao entardecer com uma oferta de cereal e uma oferta derramada, como de manhã. É oferta de aroma agradável ao Senhor, preparada no fogo.
42 And it shalbe a continuall burntoffrynge amonge youre children after you, in the doore of the tabernacle of witnesse before the Lorde, where I will mete you to spake vnto you there.
42 "De geração em geração esse holocausto deverá ser feito regularmente à entrada da Tenda do Encontro, diante do Senhor. Nesse local eu os encontrarei e falarei com você;
43 There I will mete wyth the childern of Israel, and wilbe sanctified in myne honoure.
43 ali me encontrarei com os israelitas, e o lugar será consagrado pela minha glória.
44 And I will sanctifie the tabernacle of witnesse and the alter: and I will sanctifie also both Aaron and his sonnes to be my preastes.
44 "Assim consagrarei a Tenda do Encontro e o altar, e consagrarei também Arão e seus filhos para me servirem como sacerdotes.
45 And moreouer I will dwell amoge the children of Israel and wilbe their God.
45 E habitarei no meio dos israelitas e lhes serei o seu Deus.
46 And they shal knowe that I am the Lorde their God that broughte them out of the lond of Egipte for to dwell amonge them: euen I the Lorde their God,
46 Saberão que eu sou o Senhor, o seu Deus, que os tirou do Egito para habitar no meio deles. Eu sou o Senhor, o seu Deus. "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.