Êxodo 26
Willam Tyndale Bible (TYN) vs NTLH
1 And thou shalt make an habitatyo with ten curteynes of twyned bysse, Iacyncte scarlet and purpull, and shalt make them with cherubyns of broderd worke.
1 O Senhor disse a Moisés: — Faça a parte de dentro da
2 The lenghte of a curtayne shalbe .xxviij. cubyttes, and the bredth .iiij. and they shalbe all of one measure:
2 Cada cortina deverá ter doze metros e meio de comprimento por um metro e oitenta de largura.
3 fyue curtaynes shalbe coupled together one to another: and the other fyue likewise shalbe coupled together one to another.
3 Costure cinco delas umas nas outras, formando assim uma só peça. Faça a mesma coisa com as outras cinco.
4 Then shalt thou make louppes of Iacyncte coloure, a longe by the edge of the one curtayne even in the selvege of the couplinge courtayne. And likewise shalt thou make in the edge of the vtmost curtayne that is coupled therwith on the other syde.
4 Ponha laçadas de tecido azul na beirada de fora da última cortina de cada uma das duas peças de cortinas.
5 Fyftie louppes shalt thou make in the one curtayne, ad fiftie in the edge of the other that is couppled therwith on the other syde: so that the louppes be one ouer agenste a nother.
5 Faça cinquenta laçadas para a beirada da primeira cortina da primeira peça e cinquenta para a beirada da última cortina da segunda peça, de modo que as laçadas fiquem de frente umas para as outras.
6 And thou shalt make fyftie buttons of golde, and couple the curtaynes together with the buttons: that it maye be an habitacyon.
6 Faça também cinquenta prendedores de ouro e com eles junte os dois jogos de cortinas para que formem uma só peça.
7 And thou shalt make .xj. curtaynes of gotes heere, to be a tente to couer the habitacyo
7 — Faça uma cobertura para a Tenda, com onze pedaços de pano feito de pelos de cabra.
8 The lenght of a curtayne shalbe .xxx. cubettes, and the bredth .iiij. ad they shalbe all .xi. of one measure.
8 Os pedaços deverão ter o mesmo tamanho, medindo treze metros e trinta de comprimento por um metro e oitenta de largura.
9 And thou shalt couple .v. by the selues, and the other sixe by them selues, ad shalt double the sixte in the forefront of the tabernacle,
9 Costure cinco pedaços uns nos outros, formando uma peça, e os outros seis, formando outra peça, ficando o sexto pedaço dobrado na parte da frente da Tenda.
10 And thou shalt make fyftie loupes in the edge of the vtmost curtayne on the one syde: euen in the couplynge courtayne, and as many in the edge of the couplynge curtayne on the other syde.
10 Ponha cinquenta laçadas na beirada do último pedaço da primeira peça e cinquenta laçadas na beirada da outra peça.
11 And thou shalt make fyftie buttones off brasse and put them on the louppes, and couple the tent together with all: that there may be one tabernacle.
11 Faça também cinquenta prendedores de bronze e passe esses prendedores nas laçadas, juntando assim as duas peças uma com a outra para que formem uma cobertura só.
12 And the remnaunt that resteth in the curtaynes of the tente: eue the bredeth of halfe a curtayne that resteth, shalbe lefte on the backe sydes of the habitacyon:
12 A metade da cortina que sobrar ficará pendurada na parte de trás da Tenda.
13 a cubite on the one side and a cubite on the other syde, of that that remayneth in the length of the curtaynes off the tabernacle, which shall remayne of ether syde of the habitacion to couer it with all.
13 Os quarenta e cinco centímetros que sobrarem de cada lado do comprimento das cortinas ficarão de um lado e do outro para cobrir a Tenda.
14 And thou shalt make another coueringe for the tente of rams skynnes dyed red: ad yet another aboue all of taxus skynnes.
14 — Faça mais uma cobertura, de peles de carneiro tingidas de vermelho; e em cima desta coloque outra cobertura, feita de peles finas.
15 And thou shalt make bordes for the habitacion of sethim wod to stonde vp righte:
15 — Faça também armações de madeira de acácia para a Tenda.
16 ten cubettes longe shall euery borde be, ad a cubette and an halfe brode.
16 Cada uma das armações terá quatro metros e quarenta e cinco de comprimento por sessenta e sete centímetros de largura.
17 Two fete shall one borde haue to couple them together with all, and so thou shalt make vnto all the bordes of the habitacion.
17 Cada armação terá dois encaixes para juntar uma à outra. Você fará isso com todas as armações da Tenda.
18 And thou shalt make .xx. bordes for the habitacion on the south syde,
18 Faça vinte armações para o lado sul
19 and thou shalt make, xl. sokettes of syluer ad put them vnder the .xx. bordes: two sokettes vnder euery borde, for their two fete.
19 e ponha debaixo dessas vinte armações quarenta bases de prata, duas debaixo de cada armação, para firmarem os seus dois encaixes.
20 In lyke maner in the northsyde of the habitacyon there shalbe .xx. bordes
20 Faça também vinte armações para o lado norte
21 ad .xl. sokettes off syluer: two sokettes vnder euery borde.
21 e quarenta bases de prata, duas para cada armação.
22 And for the west ende off the habitacyon, shalt thou make syxe bordes,
22 Para o lado de trás da Tenda, o lado oeste, você fará seis armações
23 ad two bordes moo for the two west corners of the habitacio:
23 e mais duas armações para os cantos da Tenda.
24 so that these two bordes be coupled to gether beneth and lykewyse aboue with clampes. And so shall it be in both the corners.
24 Essas armações dos cantos deverão ser juntadas na base, formando uma só peça até a primeira argola que fica na parte de cima. As duas armações que formam os dois cantos deverão ser colocadas desse jeito.
25 And so there shalbe .viij. bordes in all and .xvi. solettes of syluer: ij. sokettes vnder euery borde.
25 Portanto, haverá oito armações com as suas dezesseis bases de prata, duas debaixo de cada armação.
26 And thou shalt make barres off sethimwod fiue for the bordes of the one side of the tabernacle,
26 — Faça quinze travessas de madeira de acácia, cinco para as armações de um lado da Tenda,
27 and fyue for the other syde, and fyue for the bordes off the west ende.
27 cinco para as armações do outro lado e cinco para as armações do lado oeste, na parte de trás.
28 And the mydle barre shall goo alonge thorowe the myddes of the bordes and barre them together fro the one ende vnto the other.
28 A travessa do centro passará a meia altura entre as armações, de um lado da Tenda até o outro.
29 And thou shalt couer the bordes with golde and make golden rynges for them to put the barres thorow, ad shalt couer the barres with golde also.
29 Revista de ouro essas armações e ponha nelas argolas de ouro, por onde passarão os cabos, que também deverão ser revestidos de ouro.
30 And rere vp the habitacion acordinge to the facion ther of that was shewed the in the mount.
30 Arme a Tenda de acordo com o modelo que eu lhe mostrei no monte.
31 And thou shalt make a vayle off Iacyncte, of scarlett, purpull and twyned bysse, and shalt make it off broderd worke and full of cherubyns.
31 — Faça uma cortina de tecido feito de linho fino e de fios de lã azul, púrpura e vermelha e bordada com figuras de querubins.
32 And hange it vppon .iiij. pilers of sethim wodd couered with golde ad that their knoppes be couered with golde also and stonde apon .iiij. sokettes of syluer.
32 Pendure essa cortina em quatro postes de madeira de acácia revestidos de ouro, que terão prendedores de ouro e serão fixados em quatro bases de prata.
33 And thou shalt hage vp the vayle with rynges, and shall brynge in within the vayle, the arke of wittnesse. And the vayle shall deuyde the holye from the most holye.
33 Pendure a cortina debaixo dos prendedores e atrás da cortina ponha a arca da aliança , onde estão as duas placas de pedra. A cortina separará o Lugar Santo do Lugar Santíssimo .
34 And thou shalt put the mercyseate vppon the arcke of witnesse in the holyest place.
34 Ponha a tampa na arca da aliança, no Lugar Santíssimo.
35 And thou shalt put the table without the vayle and candelsticke ouer agaynst the table: vppon the south syde of the habitacion. And put the table on the north syde.
35 Fora do Lugar Santíssimo ponha a mesa no lado norte da Tenda e coloque o candelabro no lado sul.
36 And thou shalt make an hangynge for the doore of the tabernacle: of Iacyncte. off scarlett, off purpull and off twyned bysse, wroughte with nedle worke.
36 — Para a entrada da Tenda faça uma cortina de tecido feito de linho fino e de fios de lã azul, púrpura e vermelha e enfeitada com bordados.
37 And thou shalt make for the hangynge, fiue pilers off sethim wodd, and couer both them ad their knoppes with golde, and shalt cast .v. sokettes off brasse for them.
37 Para segurarem essa cortina, faça cinco postes de madeira de acácia revestidos de ouro e com prendedores de ouro. E faça cinco bases de bronze para os postes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.