Êxodo 26

Willam Tyndale Bible (TYN) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 And thou shalt make an habitatyo with ten curteynes of twyned bysse, Iacyncte scarlet and purpull, and shalt make them with cherubyns of broderd worke.
1 E o tabernáculo farás de dez cortinas de linho fino torcido, e pano azul, e púrpura, e carmesim; com querubins as farás de obra esmerada.
2 The lenghte of a curtayne shalbe .xxviij. cubyttes, and the bredth .iiij. and they shalbe all of one measure:
2 O comprimento de uma cortina será de vinte e oito côvados, e a largura de uma cortina, de quatro côvados; todas estas cortinas serão de uma medida.
3 fyue curtaynes shalbe coupled together one to another: and the other fyue likewise shalbe coupled together one to another.
3 Cinco cortinas se enlaçarão uma à outra; e as outras cinco cortinas se enlaçarão uma com a outra.
4 Then shalt thou make louppes of Iacyncte coloure, a longe by the edge of the one curtayne even in the selvege of the couplinge courtayne. And likewise shalt thou make in the edge of the vtmost curtayne that is coupled therwith on the other syde.
4 E farás laçadas de pano azul na ponta de uma cortina, na extremidade, na juntura; assim também farás na ponta da extremidade da outra cortina, na segunda juntura.
5 Fyftie louppes shalt thou make in the one curtayne, ad fiftie in the edge of the other that is couppled therwith on the other syde: so that the louppes be one ouer agenste a nother.
5 Cinquenta laçadas farás numa cortina e outras cinquenta laçadas farás na extremidade da cortina que está na segunda juntura; as laçadas estarão travadas uma com a outra.
6 And thou shalt make fyftie buttons of golde, and couple the curtaynes together with the buttons: that it maye be an habitacyon.
6 Farás também cinquenta colchetes de ouro e ajuntarás com estes colchetes as cortinas, uma com a outra, e será um tabernáculo.
7 And thou shalt make .xj. curtaynes of gotes heere, to be a tente to couer the habitacyo
7 Farás também cortinas de pelos de cabras por tenda sobre o tabernáculo; de onze cortinas a farás.
8 The lenght of a curtayne shalbe .xxx. cubettes, and the bredth .iiij. ad they shalbe all .xi. of one measure.
8 O comprimento de uma cortina será de trinta côvados, e a largura da mesma cortina, de quatro côvados; estas onze cortinas serão de uma medida.
9 And thou shalt couple .v. by the selues, and the other sixe by them selues, ad shalt double the sixte in the forefront of the tabernacle,
9 E ajuntarás cinco destas cortinas por si e as outras seis cortinas também por si: e dobrarás a sexta cortina diante da tenda.
10 And thou shalt make fyftie loupes in the edge of the vtmost curtayne on the one syde: euen in the couplynge courtayne, and as many in the edge of the couplynge curtayne on the other syde.
10 E farás cinquenta laçadas na borda de uma cortina, na extremidade, na juntura, e outras cinquenta laçadas na borda da outra cortina, na segunda juntura.
11 And thou shalt make fyftie buttones off brasse and put them on the louppes, and couple the tent together with all: that there may be one tabernacle.
11 Farás também cinquenta colchetes de cobre e meterás os colchetes nas laçadas; e, assim, ajuntarás a tenda para que seja uma.
12 And the remnaunt that resteth in the curtaynes of the tente: eue the bredeth of halfe a curtayne that resteth, shalbe lefte on the backe sydes of the habitacyon:
12 E o resto que sobejar das cortinas da tenda, a metade da cortina que sobejar, penderá sobre as costas do tabernáculo.
13 a cubite on the one side and a cubite on the other syde, of that that remayneth in the length of the curtaynes off the tabernacle, which shall remayne of ether syde of the habitacion to couer it with all.
13 E um côvado de um lado e outro côvado de outro, que sobejará no comprimento das cortinas da tenda, penderá de sobejo aos lados do tabernáculo de um e de outro lado, para cobri-lo.
14 And thou shalt make another coueringe for the tente of rams skynnes dyed red: ad yet another aboue all of taxus skynnes.
14 Farás também à tenda uma coberta de peles de carneiro tintas de vermelho e outra coberta de peles de texugo em cima.
15 And thou shalt make bordes for the habitacion of sethim wod to stonde vp righte:
15 Farás também as tábuas para o tabernáculo de madeira de cetim, que estarão levantadas.
16 ten cubettes longe shall euery borde be, ad a cubette and an halfe brode.
16 O comprimento de uma tábua será de dez côvados, e a largura de cada tábua será de um côvado e meio.
17 Two fete shall one borde haue to couple them together with all, and so thou shalt make vnto all the bordes of the habitacion.
17 Duas coiceiras terá cada tábua, travadas uma com a outra; assim farás com todas as tábuas do tabernáculo.
18 And thou shalt make .xx. bordes for the habitacion on the south syde,
18 E farás as tábuas para o tabernáculo assim: vinte tábuas para a banda do meio-dia, ao sul.
19 and thou shalt make, xl. sokettes of syluer ad put them vnder the .xx. bordes: two sokettes vnder euery borde, for their two fete.
19 Farás também quarenta bases de prata debaixo das vinte tábuas; duas bases debaixo de uma tábua para as suas duas coiceiras e duas bases debaixo de outra tábua para as suas duas coiceiras.
20 In lyke maner in the northsyde of the habitacyon there shalbe .xx. bordes
20 Também haverá vinte tábuas ao outro lado do tabernáculo, para a banda do norte,
21 ad .xl. sokettes off syluer: two sokettes vnder euery borde.
21 com as suas quarenta bases de prata; duas bases debaixo de uma tábua e duas bases debaixo de outra tábua.
22 And for the west ende off the habitacyon, shalt thou make syxe bordes,
22 E ao lado do tabernáculo para o ocidente farás seis tábuas.
23 ad two bordes moo for the two west corners of the habitacio:
23 Farás também duas tábuas para os cantos do tabernáculo, de ambos os lados;
24 so that these two bordes be coupled to gether beneth and lykewyse aboue with clampes. And so shall it be in both the corners.
24 e por baixo se ajuntarão e também em cima dele se ajuntarão numa argola. Assim se fará com as duas tábuas: ambas serão por tábuas para os dois cantos.
25 And so there shalbe .viij. bordes in all and .xvi. solettes of syluer: ij. sokettes vnder euery borde.
25 Assim serão as oito tábuas com as suas bases de prata, dezesseis bases: duas bases debaixo de uma tábua e duas bases debaixo de outra tábua.
26 And thou shalt make barres off sethimwod fiue for the bordes of the one side of the tabernacle,
26 Farás também cinco barras de madeira de cetim para as tábuas de um lado do tabernáculo
27 and fyue for the other syde, and fyue for the bordes off the west ende.
27 e cinco barras para as tábuas do outro lado do tabernáculo; como também cinco barras para as tábuas do outro lado do tabernáculo, de ambas as bandas, para o ocidente.
28 And the mydle barre shall goo alonge thorowe the myddes of the bordes and barre them together fro the one ende vnto the other.
28 E a barra do meio estará no meio das tábuas, passando de uma extremidade até à outra.
29 And thou shalt couer the bordes with golde and make golden rynges for them to put the barres thorow, ad shalt couer the barres with golde also.
29 E cobrirás de ouro as tábuas e farás de ouro as suas argolas, para meter por elas as barras; também as barras cobrirás de ouro.
30 And rere vp the habitacion acordinge to the facion ther of that was shewed the in the mount.
30 Então, levantarás o tabernáculo conforme o modelo que te foi mostrado no monte.
31 And thou shalt make a vayle off Iacyncte, of scarlett, purpull and twyned bysse, and shalt make it off broderd worke and full of cherubyns.
31 Depois, farás um véu de pano azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino torcido; com querubins de obra prima se fará.
32 And hange it vppon .iiij. pilers of sethim wodd couered with golde ad that their knoppes be couered with golde also and stonde apon .iiij. sokettes of syluer.
32 E o porás sobre quatro colunas de madeira de cetim cobertas de ouro, sobre quatro bases de prata; seus colchetes serão de ouro.
33 And thou shalt hage vp the vayle with rynges, and shall brynge in within the vayle, the arke of wittnesse. And the vayle shall deuyde the holye from the most holye.
33 Pendurarás o véu debaixo dos colchetes e meterás a arca do Testemunho ali dentro do véu; e este véu vos fará separação entre o santuário e o lugar santíssimo.
34 And thou shalt put the mercyseate vppon the arcke of witnesse in the holyest place.
34 E porás a coberta do propiciatório sobre a arca do Testemunho no lugar santíssimo,
35 And thou shalt put the table without the vayle and candelsticke ouer agaynst the table: vppon the south syde of the habitacion. And put the table on the north syde.
35 e a mesa porás fora do véu, e o castiçal, defronte da mesa, ao lado do tabernáculo, para o sul; e a mesa porás à banda do norte.
36 And thou shalt make an hangynge for the doore of the tabernacle: of Iacyncte. off scarlett, off purpull and off twyned bysse, wroughte with nedle worke.
36 Farás também para a porta da tenda uma coberta de pano azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino torcido, de obra de bordador,
37 And thou shalt make for the hangynge, fiue pilers off sethim wodd, and couer both them ad their knoppes with golde, and shalt cast .v. sokettes off brasse for them.
37 e farás para esta coberta cinco colunas de madeira de cetim, e as cobrirás de ouro; seus colchetes serão de ouro, e far-lhe-ás de fundição cinco bases de cobre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.