Efésios 4
Willam Tyndale Bible (TYN) vs NVI
1 I therfore which am in bondes for the lordes sake exhorte you that ye walke worthy of the vocacion wherwith ye are called
1 Como prisioneiro no Senhor, rogo-lhes que vivam de maneira digna da vocação que receberam.
2 in all humblenes of mynde and meknes and longe sufferynge forbearinge one another thorowe love
2 Sejam completamente humildes e dóceis, e sejam pacientes, suportando uns aos outros com amor.
3 and that ye be dyliget to kepe ye vnitie of ye sprete in the bonde of peace
3 Façam todo o esforço para conservar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz.
4 beynge one body and one sprete eve as ye are called in one hope of youre callynge.
4 Há um só corpo e um só Espírito, assim como a esperança para a qual vocês foram chamados é uma só;
5 Let ther be but one lorde one fayth one baptim:
5 há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 one god and father of all which is above all thorow all and in you all.
6 um só Deus e Pai de todos, que é sobre todos, por meio de todos e em todos.
7 Vnto every one of vs is geven grace acordinge to the measure of ye gyft of christ.
7 E a cada um de nós foi concedida a graça, conforme a medida repartida por Cristo.
8 Wherfore he sayth: He is gone vp an hye and hath ledde captivitie captive and hath geven gyftes vnto men.
8 Por isso é que foi dito: "Quando ele subiu em triunfo às alturas, levou cativo muitos prisioneiros, e deu dons aos homens".
9 That he ascended: what meaneth it but that he also descended fyrst into the lowest parties of the erth?
9 ( Que significa "ele subiu", senão que também descera às profundezas da terra?
10 He that descended is even the same also that ascended vp even above all hevens to fulfill all thinges.
10 Aquele que desceu é o mesmo que subiu acima de todos os céus, a fim de encher todas as coisas. )
11 And the very same made some Apostles some prophetes some Evangelistes some Sheperdes some Teachers:
11 E ele designou alguns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas, e outros para pastores e mestres,
12 yt the sainctes might have all thinges necessarie to worke and minister with all to the edifyinge of the body of christ
12 com o fim de preparar os santos para a obra do ministério, para que o corpo de Cristo seja edificado,
13 tyll we every one (in the vnitie of fayth and knowledge of the sonne of god) growe vp vnto a parfayte man after ye measure of age of the fulnes of Christ.
13 até que todos alcancemos a unidade da fé e do conhecimento do Filho de Deus, e cheguemos à maturidade, atingindo a medida da plenitude de Cristo.
14 That we hence forth be no moare chyldren wauerynge and caryed with every wynde of doctryne by the wylynes of men and craftynes wherby they laye a wayte for vs to deceave vs.
14 O propósito é que não sejamos mais como crianças, levados de um lado para outro pelas ondas, nem jogados para cá e para lá por todo vento de doutrina e pela astúcia e esperteza de homens que induzem ao erro.
15 But let vs folowe the trueth in loue and in all thynges growe in him which is the heed that ys to saye Christ
15 Antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo.
16 in whom all the body ys coupled and knet togedder in every ioynt wherwith one ministreth to another (accordinge to the operacion as every parte hath his measure) and increaseth the body vnto the edyfyinge of it silfe in love.
16 Dele todo o corpo, ajustado e unido pelo auxílio de todas as juntas, cresce e edifica-se a si mesmo em amor, na medida em que cada parte realiza a sua função.
17 This I saye therfore and testifie in ye lorde that ye hence forth walke not as other gentyls walke in vanitie of their mynde
17 Assim, eu lhes digo, e no Senhor insisto, que não vivam mais como os gentios, que vivem na futilidade dos seus pensamentos.
18 blynded in their vnderstondynge beynge straungers from the lyfe which is in god thorow the ignorancy that is in them because of the blyndnes of their hertes:
18 Eles estão obscurecidos no entendimento e separados da vida de Deus por causa da ignorância em que estão, devido ao endurecimento dos seus corações.
19 which beynge past repentaunce have geven them selves vnto wantannes to worke all manner of vnclennes even with gredynes.
19 Tendo perdido toda a sensibilidade, ele se entregaram à depravação, cometendo com avidez toda espécie de impureza.
20 But ye have not so learned Christ
20 Todavia, não foi assim que vocês aprenderam de Cristo.
21 if so be ye have hearde of him and are taught in him even as the trueth is in Iesu.
21 De fato, vocês ouviram falar dele, e nele foram ensinados de acordo com a verdade que está em Jesus.
22 So then as concernynge the coversacion in tyme past laye from you that olde ma which is corrupte thorow the deceavable lustes
22 Quanto à antiga maneira de viver, vocês foram ensinados a despir-se do velho homem, que se corrompe por desejos enganosos,
23 and be ye renued in the sprete of youre myndes
23 a serem renovados no modo de pensar e
24 and put on that newe man which after the ymage of God is shapen in ryghtewesnes and true holynes.
24 a revestir-se do novo homem, criado para ser semelhante a Deus em justiça e em santidade provenientes da verdade.
25 Wherfore put awaye lyinge and speake every man truth vnto his neghbour for as moche as we are members one of another.
25 Portanto, cada um de vocês deve abandonar a mentira e falar a verdade ao seu próximo, pois todos somos membros de um mesmo corpo.
26 Be angrye but synne not let not the sonne go doune apon your wrathe
26 "Quando vocês ficarem irados, não pequem". Apazigüem a sua ira antes que o sol se ponha,
27 nether geue place vnto ye backbyter.
27 e não dêem lugar ao diabo.
28 Let him yt stole steale no moare but let him rather laboure with his hondes some good thinge that he maye have to geve vnto him that nedeth.
28 O que furtava não furte mais; antes trabalhe, fazendo algo de útil com as mãos, para que tenha o que repartir com quem estiver em necessidade.
29 Let no filthy comunicacion procede out of youre mouthes: but yt whych is good to edefye with all when nede ys: that it maye have faveour with the hearers.
29 Nenhuma palavra torpe saia da boca de vocês, mas apenas a que for útil para edificar os outros, conforme a necessidade, para que conceda graça aos que a ouvem.
30 And greve not the holy sprete of God by whome ye are sealed vnto the daye of redempcion.
30 Não entristeçam o Espírito Santo de Deus, com o qual vocês foram selados para o dia da redenção.
31 Let all bitternes fearsnes and wrath rorynge and cursyd speakynge be put awaye from you with all maliciousnes.
31 Livrem-se de toda amargura, indignação e ira, gritaria e calúnia, bem como de toda maldade.
32 Be ye courteouse one to another and mercifull forgevynge one another eve as god for Christes sake forgave you.
32 Sejam bondosos e compassivos uns para com os outros, perdoando-se mutuamente, assim como Deus perdoou vocês em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.