Efésios 4
Willam Tyndale Bible (TYN) vs AAI
1 I therfore which am in bondes for the lordes sake exhorte you that ye walke worthy of the vocacion wherwith ye are called
1 Ayu i Regah wabinamaim dibur arun ama’ama, imih kwa ao’ototofari, God ayawas ya’asair eaf kwana kwabaib imaim kwanama.
2 in all humblenes of mynde and meknes and longe sufferynge forbearinge one another thorowe love
2 Mar etei taiyuw kwanayara’iyi, kwanakakaf, yatenanub, yabowamaim taituwa kwanabuwih.
3 and that ye be dyliget to kepe ye vnitie of ye sprete in the bonde of peace
3 Anun Kakafiyin buwi kwana bita’imoni i kwanasinaftobon a kou’ay nati i kwanabukikin tufuwamaim kwanama.
4 beynge one body and one sprete eve as ye are called in one hope of youre callynge.
4 Biyat i ta’imon, Anun Kakafiyin i ta’imon, God ea’afit i nuhifot ta’imon tabai,
5 Let ther be but one lorde one fayth one baptim:
5 Regah i ta’imon, baitumatum i ta’imon, bapataito i ta’imon.
6 one god and father of all which is above all thorow all and in you all.
6 Naatu God i ta’imon, sabuw tutufin etei’imak Tamat, naatu iti etei’imak ata ukwarin, Regah ta’imon, etei’imak wanawanatamaim ebowabow, naatu wanawanatamaim ema’am.
7 Vnto every one of vs is geven grace acordinge to the measure of ye gyft of christ.
7 It ta’ita’imon manaw kabeberamaim Keriso ana usar bitit i ra’at naatu igewasin kwanekwan.
8 Wherfore he sayth: He is gone vp an hye and hath ledde captivitie captive and hath geven gyftes vnto men.
8 Buk Atamaninamaim iti na’atube eo,
9 That he ascended: what meaneth it but that he also descended fyrst into the lowest parties of the erth?
9 Tur iti, “Yen Auyom.” Ana’an i iti, wantoro’ot i marane ra’iy, re anababatun me wanawanan run.
10 He that descended is even the same also that ascended vp even above all hevens to fulfill all thinges.
10 Imih orot nati taiyuwin yara’iy re’er, nati orot ta’imon yen auyomtoro’ot tit, naatu mar ana hanef etei natabir rabon mar tafaram tutufin etei ana’itinin bai karatan.
11 And the very same made some Apostles some prophetes some Evangelistes some Sheperdes some Teachers:
11 Naatu i taiyuwin siwar bow orot ta ta faramih, orot afa tur abarayah himatar, afa dinab tur faramayah himatar, afa binanuyah himatar, afa Kirisiyan hai bonawiyenayah himatar, naatu afa bai’obaiyenayah himatar,
12 yt the sainctes might have all thinges necessarie to worke and minister with all to the edifyinge of the body of christ
12 saise God ana sabuw tatabobuna’ih bowabow ana ef hitaso’ob. Naatu bowabow tataburiri tatabow Keriso biyan tatawowab tara’at tayen
13 tyll we every one (in the vnitie of fayth and knowledge of the sonne of god) growe vp vnto a parfayte man after ye measure of age of the fulnes of Christ.
13 tanan it etei ata baitumatum an ta’imon tamatar. Naatu God Natun ana kirikirifot tataso’ob gewas, wanawanat takwat Keriso ana tutufin tatab.
14 That we hence forth be no moare chyldren wauerynge and caryed with every wynde of doctryne by the wylynes of men and craftynes wherby they laye a wayte for vs to deceave vs.
14 Saise it boro men kek na’atube tatama’am, sabuw baifufuwenayah hitan hitifufuwit ata baitumatum hitiyuwiyuwimih. Kotar yabat nane ebabin ebiyuwiyuwibe. Anayabin sabuw hai notamaim baifuwen tur afa himataren sabuw afa hifufuwih hinawiyih sa’ab tenan.
15 But let vs folowe the trueth in loue and in all thynges growe in him which is the heed that ys to saye Christ
15 En baise nati efanin, yabowamaim tur anababatun tanao, ef tata’ane ata orot ukwarin Keriso wanawananamaim tanawowabit tanayen.
16 in whom all the body ys coupled and knet togedder in every ioynt wherwith one ministreth to another (accordinge to the operacion as every parte hath his measure) and increaseth the body vnto the edyfyinge of it silfe in love.
16 I ana bainakokomaim biyat tutufin etei bai na ikokofan wowab gewas. Naatu biyat hai bowabow Regah bitih na’atube tebowabow ana veya biyat i erara’at naatu yabowamaim ewowowab gewas.
17 This I saye therfore and testifie in ye lorde that ye hence forth walke not as other gentyls walke in vanitie of their mynde
17 Regah ana onowatenamaim ayu kwa abimatnuwi, Eteni Sabuw tema’am na’atube men kwanama’amih, anayabin nati sabuw i hai not hikwaris koko’awabe tema’am.
18 blynded in their vnderstondynge beynge straungers from the lyfe which is in god thorow the ignorancy that is in them because of the blyndnes of their hertes:
18 Hai not etei i gugumin awan karatan, God ana yawasamaim i hitabaratait nabin anababatun tebatabat, anayabin ukwarih i hifokar naatu dogoroh hikabay.
19 which beynge past repentaunce have geven them selves vnto wantannes to worke all manner of vnclennes even with gredynes.
19 Biya’ohow naniyan i men kafai hiso’ob, hai yawas tutufin etei kakafin nowanamih hitin bai susuw, naatu in sesebar teo’onofar.
20 But ye have not so learned Christ
20 Baise kwa i men iti na’atube hi’obaiyi kwana Keriso kwasu’ubimih.
21 if so be ye have hearde of him and are taught in him even as the trueth is in Iesu.
21 Kwa Keriso isan i hio kwanowar, naatu Turobe yawas gewasin Jesu wanawananamaim ema’ama isan i hi’obaiyi.
22 So then as concernynge the coversacion in tyme past laye from you that olde ma which is corrupte thorow the deceavable lustes
22 Imih kanab atamanin nawiyi yawas kakafih, baifufuwen in kura’ara’ahi kwasinaf gugurusi, nati kanab atamanin i kwanikiya’ub kwanabosair.
23 and be ye renued in the sprete of youre myndes
23 Dogor naatu a not etei i kwanabow kwaniwa’an boubuh hinamatar,
24 and put on that newe man which after the ymage of God is shapen in ryghtewesnes and true holynes.
24 naatu kanab boubun God ana’itininabe wowab yai inu’in i kwanab kwaniyoun, saise yawas anababatun, ana ef mutufor naatu kakafiyin boro imaim nirerereb.
25 Wherfore put awaye lyinge and speake every man truth vnto his neghbour for as moche as we are members one of another.
25 Naatu baifufuwen i kwanihamiy, taituwa isah i turobe hai tur kwana’owen, anayabin it etei tana taita’imon Keriso biyan tamatar.
26 Be angrye but synne not let not the sonne go doune apon your wrathe
26 Ya nasoso’ar na’at, men yaso’ar nabonawiyi bowabow kakafin inasinaf. Naatu men yaso’ar auman inama nan veya nare.
27 nether geue place vnto ye backbyter.
27 Men Demon Mowan veya nati’imaim initin narunamih.
28 Let him yt stole steale no moare but let him rather laboure with his hondes some good thinge that he maye have to geve vnto him that nedeth.
28 Orot yait ebabain, i bain nihamiy naatu nabusuruf nabow, saise ma gewasin nab nama gewas. Naatu sabuw yababan wairafih nibaisih.
29 Let no filthy comunicacion procede out of youre mouthes: but yt whych is good to edefye with all when nede ys: that it maye have faveour with the hearers.
29 A tur men womararin ina’omih, baise baibais ana tur gewasin inao, saise sabuw baibais abisa tekokok boro hinab nawowabih hinara’at. Naatu sabuw iyab tur tenonowar boro nibaisih.
30 And greve not the holy sprete of God by whome ye are sealed vnto the daye of redempcion.
30 Naatu God Anun Kakafiyin men yababan kwanitin. Anayabin Anun Kakafiyin i God ana’i’inanen wanawanatamaim ema’am it i nowan. Saise nati Veya gagamin nanan ana veya it boro narufamit nabotaitit tanatit.
31 Let all bitternes fearsnes and wrath rorynge and cursyd speakynge be put awaye from you with all maliciousnes.
31 Imih dogor wanawanan tenakuyakuy, gagamat, yaso’ar, okwanekwan naniyah kakafih ta ta etei kwanihamiyen.
32 Be ye courteouse one to another and mercifull forgevynge one another eve as god for Christes sake forgave you.
32 Naatu nati sawar efanih, kwa i taituwa etei isah kwanamanaw kwanakabeber, kwaniwanbabanih. Naatu notawiyen isa nama, Jesu Keriso ana bowabowamaim God notanotawiyit na’atube.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.