Deuteronômio 6

Willam Tyndale Bible (TYN) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 These are the commaundmentes, ordinaunces and lawes which the Lorde youre God commaunded to teach you, that ye might doo them in the londe whother ye goo to possesse it:
1 Eis as ordenações, as leis e os preceitos que o Senhor, vosso Deus, me ordenou ensinar-vos, a fim de que os pratiqueis na terra aonde ides entrar para tomar posse dela.
2 that thou mightest feare the Lorde thy God, to kepe all his ordinaunces and his commaundmentes which I commaunde the, both thou and thy sonne and thy sonnes sonne all dayes off thy lyfe, that thy dayes maye be prolonged.
2 Assim, temerás o Senhor, teu Deus, observando todos os dias de tua vida, tu, teu filho e o filho de teu filho, todas as leis e os mandamentos que te prescrevo, e teus dias serão prolongados.
3 Heare therfore Israel and take hede that thou doo thereafter, that it maye goo well with the and that ye maye encrease myghtely: eue as the Lord God of thy fathers hath promysed the, a lode that floweth with mylk ad hony
3 Tu os ouvirás, pois, ó Israel, e cuidarás de cumpri-los, para que sejas feliz e te multipliques copiosamente na terra que mana leite e mel, como te prometeu o Senhor, o Deus de teus pais.
4 Heare Israel, the Lorde thy God is Lorde only
4 Ouve, ó Israel! O Senhor, nosso Deus, é o único Senhor.
5 and thou shalt loue the Lorde thy God with all thyne harte, with all thy soule and with all thy myght.
5 Amarás o Senhor, teu Deus, de todo o teu coração, de toda a tua alma e de todas as tuas forças.
6 And these wordes which I commaunde the this daye, shalbe in thine herte
6 Os mandamentos que hoje te dou serão gravados no teu coração.
7 ad thou shalt whett them on thy childern, and shalt talke of them when thou art at home in thyne housse and as thou walkest by the waye, ad when thou lyest doune and when thou rysest vpp:
7 Tu os inculcarás a teus filhos, e deles falarás, seja sentado em tua casa, seja andando pelo caminho, ao te deitares e ao te levantares.
8 and thou shalt bynde them for a sygne vppon thyne hande. And they shalbe papers off remembraunce betwene thyne eyes,
8 Atá-los-ás à tua mão como sinal, e os levarás como uma faixa frontal diante dos teus olhos.
9 and shalt write them vppon the postes of thy housse ad vppon thy gates.
9 Tu os escreverás nos umbrais e nas portas de tua casa.
10 And when the Lorde thy God hath borught the in to the lond which he sware vnto thy fathers Abraham, Isaac and Iacob, to geue the with greate and goodly cities which thou byldest not,
10 Quando o Senhor, teu Deus, te tiver introduzido na terra que a teus pais Abraão, Isaac e Jacó, jurou te dar; grandes e excelentes cidades que não construíste,
11 and housses full of all maner goodes which thou filledest not, and welles dygged which thou dyggedest not, ad vynes and olyue trees which thou plantedest not, ad whe thou hast eaten, and art full:
11 casas mobiliadas e cheias de toda a sorte de coisas, que não ajuntaste, poços que não cavaste, vinhas e olivais que não plantaste, e quando comeres à saciedade,
12 Then beware lest thou forget the Lorde which broughte the out off the lande of Egipte the housse of bondage.
12 então, guarda-te de esquecer o Senhor que te tirou do Egito, da casa da servidão.
13 But feare the Lorde thy God and serue hym, and swere by his name,
13 Temerás o Senhor, teu Deus, prestar-lhe-ás o teu culto e só jurarás pelo seu nome.
14 and se that ye walke not after straunge goddes of the Goddes off the nacyons whiche are aboute you.
14 Não seguireis outros deuses entre os das nações que vos cercam,
15 For the Lorde thy God is a gelouse God among you lest the wrath of the Lorde thy God waxe hotte vppon the and destroye the from the erth.
15 porque o Senhor, teu Deus, que mora no meio de ti, é um Deus zeloso; sua cólera se inflamaria contra ti e te apagaria de sobre a terra.
16 Ye shall not tempte the Lorde youre God as ye dyd at Masa.
16 Não provocareis o Senhor, vosso Deus, como o tentastes em Massa.
17 But se that ye kepe the commaundmentes of the Lorde youre God, his witnesses and his ordinaunces which he hath commaunded the,
17 Observareis suas ordenações, seus preceitos e suas leis.
18 and se thou doo that which is right and good in the syghte of the Lorde: that thou mayst prospere and that thou mayst goo ad coquere that good lade which the Lorde sware vnto thy fathers,
18 Farás o que é bom e reto diante dos seus olhos, para que sejas feliz e possuas a terra que o Senhor jurou a teus pais dar-te,
19 and that the Lorde maye cast out all thine enemies before the as he hath sayed.
19 quando expulsasse de diante de ti todos os teus inimigos como o disse o Senhor.
20 When thy sonne axeth the in tyme to come sayenge: What meaneth the witnesses, ordinaunces and lawes which the Lorde oure God hath commaunded you?
20 quando teu filho te perguntar mais tarde: Que são estes mandamentos, estas leis e estes preceitos que o Senhor, nosso Deus, nos prescreveu? Tu lhe responderás:
21 Then thou shalt saye vnto thy sonne: We were bondmen vnto Pharao in Egipte, but the Lorde brought vs out of Egipte with a mightie hande.
21 éramos escravos do faraó, no Egito, e a mão poderosa do Senhor libertou-nos.
22 And the Lorde shewed signes and wondres both greate ad evell vppon Egipte, Pharao and vppon all his housholde, before oure eyes
22 À nossa vista operou o Senhor prodígios, e grandes e espantosos sinais contra o Egito, contra o faraó e toda a sua família.
23 and broughte vs from thence: to brynge vs in ad to geue vs the londe which he sware vnto oure fathers.
23 Tirou-nos de lá para conduzir-nos à terra que, com juramento, havia prometido a nossos pais dar-nos.
24 And therfore comaunded vs to do all these ordinaunces ad for to feare the Lord oure God, for oure welth alwayes and that he might saue vs, as it is come to passe this daye.
24 O Senhor ordenou-nos que observássemos todas essas leis e temêssemos o Senhor, nosso Deus, para sermos sempre felizes e para que nos conservasse a vida, como o fez até o presente.
25 Moreouer it shalbe rightuousnes vnto vs before the Lorde oure God, yf we take hede to kepe all these comaundmetes as he hath commaunded vs,
25 Seremos, pois, tidos por justos, se tivermos o cuidado de nos conformar a toda essa lei diante do Senhor, nosso Deus, como ele nos mandou.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.