Deuteronômio 6

Willam Tyndale Bible (TYN) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 These are the commaundmentes, ordinaunces and lawes which the Lorde youre God commaunded to teach you, that ye might doo them in the londe whother ye goo to possesse it:
1 Estes, pois, são os mandamentos, os estatutos e os juízos que mandou o SENHOR vosso Deus para ensinar-vos, para que os cumprísseis na terra a que passais a possuir;
2 that thou mightest feare the Lorde thy God, to kepe all his ordinaunces and his commaundmentes which I commaunde the, both thou and thy sonne and thy sonnes sonne all dayes off thy lyfe, that thy dayes maye be prolonged.
2 Para que temas ao Senhor teu Deus, e guardes todos os seus estatutos e mandamentos, que eu te ordeno, tu, e teu filho, e o filho de teu filho, todos os dias da tua vida, e que teus dias sejam prolongados.
3 Heare therfore Israel and take hede that thou doo thereafter, that it maye goo well with the and that ye maye encrease myghtely: eue as the Lord God of thy fathers hath promysed the, a lode that floweth with mylk ad hony
3 Ouve, pois, ó Israel, e atenta em os guardares, para que bem te suceda, e muito te multipliques, como te disse o Senhor Deus de teus pais, na terra que mana leite e mel.
4 Heare Israel, the Lorde thy God is Lorde only
4 Ouve, Israel, o Senhor nosso Deus é o único Senhor.
5 and thou shalt loue the Lorde thy God with all thyne harte, with all thy soule and with all thy myght.
5 Amarás, pois, o Senhor teu Deus de todo o teu coração, e de toda a tua alma, e de todas as tuas forças.
6 And these wordes which I commaunde the this daye, shalbe in thine herte
6 E estas palavras, que hoje te ordeno, estarão no teu coração;
7 ad thou shalt whett them on thy childern, and shalt talke of them when thou art at home in thyne housse and as thou walkest by the waye, ad when thou lyest doune and when thou rysest vpp:
7 E as ensinarás a teus filhos e delas falarás assentado em tua casa, e andando pelo caminho, e deitando-te e levantando-te.
8 and thou shalt bynde them for a sygne vppon thyne hande. And they shalbe papers off remembraunce betwene thyne eyes,
8 Também as atarás por sinal na tua mão, e te serão por frontais entre os teus olhos.
9 and shalt write them vppon the postes of thy housse ad vppon thy gates.
9 E as escreverás nos umbrais de tua casa, e nas tuas portas.
10 And when the Lorde thy God hath borught the in to the lond which he sware vnto thy fathers Abraham, Isaac and Iacob, to geue the with greate and goodly cities which thou byldest not,
10 Quando, pois, o Senhor teu Deus te introduzir na terra que jurou a teus pais, Abraão, Isaque e Jacó, que te daria, com grandes e boas cidades, que tu não edificaste,
11 and housses full of all maner goodes which thou filledest not, and welles dygged which thou dyggedest not, ad vynes and olyue trees which thou plantedest not, ad whe thou hast eaten, and art full:
11 E casas cheias de todo o bem, que tu não encheste, e poços cavados, que tu não cavaste, vinhas e olivais, que tu não plantaste, e comeres, e te fartares,
12 Then beware lest thou forget the Lorde which broughte the out off the lande of Egipte the housse of bondage.
12 Guarda-te, que não te esqueças do Senhor, que te tirou da terra do Egito, da casa da servidão.
13 But feare the Lorde thy God and serue hym, and swere by his name,
13 O Senhor teu Deus temerás e a ele servirás, e pelo seu nome jurarás.
14 and se that ye walke not after straunge goddes of the Goddes off the nacyons whiche are aboute you.
14 Não seguireis outros deuses, os deuses dos povos que houver ao redor de vós;
15 For the Lorde thy God is a gelouse God among you lest the wrath of the Lorde thy God waxe hotte vppon the and destroye the from the erth.
15 Porque o Senhor teu Deus é um Deus zeloso no meio de ti, para que a ira do Senhor teu Deus se não acenda contra ti e te destrua de sobre a face da terra.
16 Ye shall not tempte the Lorde youre God as ye dyd at Masa.
16 Não tentareis o Senhor vosso Deus, como o tentastes em Massá;
17 But se that ye kepe the commaundmentes of the Lorde youre God, his witnesses and his ordinaunces which he hath commaunded the,
17 Diligentemente guardareis os mandamentos do Senhor vosso Deus, como também os seus testemunhos, e seus estatutos, que te tem mandado.
18 and se thou doo that which is right and good in the syghte of the Lorde: that thou mayst prospere and that thou mayst goo ad coquere that good lade which the Lorde sware vnto thy fathers,
18 E farás o que é reto e bom aos olhos do Senhor, para que bem te suceda, e entres, e possuas a boa terra, a qual o Senhor jurou dar a teus pais.
19 and that the Lorde maye cast out all thine enemies before the as he hath sayed.
19 Para que lance fora a todos os teus inimigos de diante de ti, como o Senhor tem falado.
20 When thy sonne axeth the in tyme to come sayenge: What meaneth the witnesses, ordinaunces and lawes which the Lorde oure God hath commaunded you?
20 Quando teu filho te perguntar no futuro, dizendo: Que significam os testemunhos, e estatutos e juízos que o Senhor nosso Deus vos ordenou?
21 Then thou shalt saye vnto thy sonne: We were bondmen vnto Pharao in Egipte, but the Lorde brought vs out of Egipte with a mightie hande.
21 Então dirás a teu filho: Éramos servos de Faraó no Egito; porém o Senhor, com mão forte, nos tirou do Egito;
22 And the Lorde shewed signes and wondres both greate ad evell vppon Egipte, Pharao and vppon all his housholde, before oure eyes
22 E o Senhor, aos nossos olhos, fez sinais e maravilhas, grandes e terríveis, contra o Egito, contra Faraó e toda sua casa;
23 and broughte vs from thence: to brynge vs in ad to geue vs the londe which he sware vnto oure fathers.
23 E dali nos tirou, para nos levar, e nos dar a terra que jurara a nossos pais.
24 And therfore comaunded vs to do all these ordinaunces ad for to feare the Lord oure God, for oure welth alwayes and that he might saue vs, as it is come to passe this daye.
24 E o Senhor nos ordenou que cumpríssemos todos estes estatutos, que temêssemos ao Senhor nosso Deus, para o nosso perpétuo bem, para nos guardar em vida, como no dia de hoje.
25 Moreouer it shalbe rightuousnes vnto vs before the Lorde oure God, yf we take hede to kepe all these comaundmetes as he hath commaunded vs,
25 E será para nós justiça, quando tivermos cuidado de cumprir todos estes mandamentos perante o Senhor nosso Deus, como nos tem ordenado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.