2 Tessalonicenses 3
Willam Tyndale Bible (TYN) vs NVI
1 Furthermore brethren praye for vs yt the worde of god maye have fre passage and be gloryfied as it is with you:
1 Finalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague rapidamente e receba a hora merecida, como aconteceu entre vocês.
2 and that we maye be delivered from vnresonable and evyll men. For all men have not fayth:
2 Orem também para que sejamos libertos dos homens perversos e maus, pois a fé não é de todos.
3 but the lorde is faythfull which shall stablysshe you and kepe you from evyll.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
4 Wehave confidence thorow the lorde to you warde that ye both do and will do that which we comaude you.
4 Confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer as coisas que lhes ordenamos.
5 And ye lorde gyde youre hertes vnto ye love of God and paciece of Christ.
5 O Senhor conduza os seus corações ao amor de Deus e à perseverança de Cristo.
6 We requyre you brethren in the name of oure lorde Iesu Christ yt ye with drawe youre selves from every brother that walketh inordinatly and not after the institucio which ye receaved of vs.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo nós lhes ordenamos que se afastem de todo irmão que vive ociosamente e não conforme a tradição que receberam de nós.
7 Ye youre selves knowe how ye ought to folowe vs. For we behaved not oure selves inordinatly amonge you.
7 Pois vocês mesmos sabem como devem seguir o nosso exemplo, porque não vivemos ociosamente quando estivemos entre vocês,
8 Nether toke we breed of eny ma for nought: but wrought with laboure and travayle nyght and daye because we wolde not be grevous to eny of you:
8 nem comemos coisa alguma à custa de ninguém. Pelo contrário, trabalhamos arduamente e com fadiga, dia e noite, para não sermos pesados a nenhum de vocês,
9 not but that we had auctoritie: but to make oure selves an insample vnto you to folowe vs.
9 não por que não tivéssemos tal direito, mas para que nos tornássemos um modelo para ser imitado por vocês.
10 For when we were with you this we warned you of yt yf ther were eny which wolde not worke that ye same shuld not eate.
10 Quando ainda estávamos com vocês, nós lhes ordenamos isto: se alguém não quiser trabalhar, também não coma.
11 We have hearde saye no doute that ther are some which walke amonge you inordinatly and worke not at all but are besy bodies.
11 Pois ouvimos que alguns de vocês estão ociosos; não trabalham, mas andam se intrometendo na vida alheia.
12 Them that are soche we commaunde and exhorte by oure lorde Iesu Christ that they worke with quyetnes and eate their awne breed.
12 A tais pessoas ordenamos e exortamos no Senhor Jesus Cristo que trabalhem tranqüilamente e comam o seu próprio pão.
13 Brethren be not wery in well doynge.
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 Yf eny man obey not oure sayinges sende vs worde of him by a letter: and have no copanie with him that he maye be ashamed.
14 Se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, marquem-no e não se associem com ele, para que se sinta envergonhado;
15 And count him not as an enemy: but warne him as a brother.
15 contudo, não o considerem como inimigo, mas chamem a atenção dele como irmão.
16 The very lorde of peace geve you peace all wayes by all meanes. The lorde be with you all.
16 O próprio Senhor da paz lhes dê a paz em todo o tempo e de todas as formas. O Senhor seja com todos vocês.
17 The salutacion of me Paul with myne awne honde. This is the token in all pistles. So I write.
17 Eu, Paulo, escrevo esta saudação de próprio punho, a qual é um sinal em todas as minhas cartas. É dessa forma que escrevo.
18 The grace of oure lorde Iesus Christ be with you all Amen.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.