2 Coríntios 3

Willam Tyndale Bible (TYN) vs BKJ

Sair da comparação
1 We begyn to prayse oure selves agayne. Nede we as some other of pistles of recommendacion vnto you? or letters of recomendacion from you?
1 Começamos novamente a elogiar a nós mesmos? Ou nós precisamos, como alguns outros, de cartas de recomendação para vós, ou cartas de recomendação de vós?
2 Ye are oure pistle written in oure hertes which is vnderstonde and reed of all men
2 Vós sois a nossa carta escrita em nossos corações, conhecida e lida por todos os homens;
3 in that ye are knowen how that ye are the pistle of Christ ministred by vs and written not with ynke: but with the sprete of the livynge God not in tables of stone but in flesshly tables of ye herte.
3 porquanto vós sois manifestamente declarados para ser a carta de Cristo, ministrada por nós e escrita, não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo; não em tábuas de pedra, mas nas tábuas de carne do coração.
4 Suche trust have we thorow Christ to god ward
4 E tal confiança nós temos através de Cristo em Deus;
5 not that we are sufficient of oure selves to thinke enythinge as it were of oure selves: but oure ablenes cometh of God
5 não que sejamos suficientes por nós mesmos para pensar alguma coisa como de nós mesmos; mas a nossa suficiência é de Deus,
6 which hath made vs able to minister the newe testamet not of the letter but of the sprete. For the letter kylleth but the sprete geveth lyfe.
6 o qual também nos fez capazes de ser ministros do novo testamento, não da letra, mas do espírito; porque a letra mata, mas o espírito dá vida.
7 Yf the ministracion of deeth thorow the letters figured in stones was glorious so yt the chyldren of Israel coulde not beholde the face of Moses for the glory of his countenauce (which glory neverthelesse is done awaye)
7 Mas se a ministração da morte, escrita e gravada em pedras, era gloriosa, de maneira que os filhos de Israel não podiam contemplar firmemente a face de Moisés, por causa da glória do seu semblante; cuja glória estava se acabando,
8 why shall not the ministracion of the sprete be moche more glorious?
8 como não será a ministração do Espírito mais gloriosa?
9 For if ye ministringe of condempnacio beglorious: moche more do the the ministracion of rightewesnes excede in glory.
9 Porque, se a ministração da condenação for gloriosa, muito mais a ministração da justiça excederá em glória.
10 For no dout that which was there glorified is not once glorified in respecte of this excedynge glory.
10 Porque até o que foi feito glorioso, a este respeito não tinha glória, em razão da glória que excede.
11 Then if that which is destroyed was glorious moche more shall that which remayneth be glorious.
11 Porque, se o que era transitório foi glorioso, muito mais o que permanece é glorioso.
12 Seynge then that we have soche trust we vse gret boldnes
12 Vendo, então, que temos tal esperança, usamos de grande simplicidade no falar;
13 and do not as Moses which put a vayle over his face that the children of Israel shuld not se for what purpose that served which is put awaye.
13 e não como Moisés, o qual colocou um véu sobre a sua face, para que os filhos de Israel não pudessem olhar firmemente para o fim daquilo que é abolido;
14 But their myndes were blinded. For untill this daye remayneth the same coveringe vntake awaye in the olde testamet when they reade it which in Christ is put awaye.
14 mas suas mentes estavam cegas; porque até este dia permanece o mesmo véu encoberto na leitura do velho testamento; véu o qual está aniquilado em Cristo.
15 But even vnto this daye when Moses is redde ye vayle hangeth before their hertes.
15 Mas até hoje, quando Moisés é lido, o véu está sobre o coração deles.
16 Neverthelesse when they tourne to ye Lorde the vayle shalbe taken awaye.
16 Mesmo assim, quando se converterem ao Senhor, o véu será retirado.
17 The Lorde no dout is a sprete. And where the sprete of the Lorde is there is libertie.
17 Ora, o Senhor é o Espírito, e onde o Espírito do Senhor está, aí está a liberdade.
18 But we all beholde the glorye of the Lorde with his face open and are chaunged vnto the same similitude from glory to glory even of the sprite of the Lorde.
18 Mas todos nós, com a face descoberta, contemplando como em um espelho a glória do Senhor, somos transformados na mesma imagem de glória em glória, como pelo Espírito do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.