2 Coríntios 2

Willam Tyndale Bible (TYN) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 But I determened this in my silfe yt I wolde not come agayne to you in hevines.
1 Por isso resolvi não entristecê-los com outra visita dolorosa.
2 For yf I make you sorye who is it that shuld make me glad but the same which is made sory by me?
2 Pois, se eu lhes causar tristeza, quem me alegrará? Certamente não serão aqueles a quem entristeci.
3 And I wrote this same pistle vnto you lest yf I came I shuld take hevynes of them of whom I ought to reioyce. Certaynly this confidence have I in you all that my ioye is the ioye of you all.
3 Esse foi o motivo de eu ter escrito como o fiz, para que, quando eu for, não seja entristecido por aqueles que deveriam me alegrar. Sem dúvida, vocês sabem que minha alegria vem do fato de vocês estarem alegres.
4 For in great affliccion and anguysshe of hert I wrote vnto you with many teares: not to make you sory but that ye myght perceave the love which I have most specially vnto you.
4 Escrevi aquela carta com grande angústia, com o coração aflito e muitas lágrimas. Minha intenção não era entristecê-los, mas mostrar-lhes quanto amo vocês.
5 If eny man hath caused sorow the same hath not made me sory but partely: lest I shuld greve you all.
5 Não exagero quando digo que o homem que causou tantos problemas magoou não somente a mim, mas, até certo ponto, a todos vocês.
6 It is sufficient vnto the same man that he was rebuked of many.
6 A maioria de vocês se opôs a ele, e isso já foi castigo suficiente.
7 So that now contrary wyse ye ought to forgeve him and comforte him: lest that same persone shuld be swalowed vp with over moche hevines.
7 Agora, porém, é hora de perdoá-lo e confortá-lo; do contrário, pode acontecer de ele ser vencido pela tristeza excessiva.
8 Wherfore I exhorte you that love maye have stregth over him.
8 Peço, portanto, que reafirmem seu amor por ele.
9 For this cause verely dyd I write that I myght knowe the profe of you whether ye shuld be obediet in all thinges.
9 Eu lhes escrevi daquela forma para testá-los e ver se seguiriam todas as minhas instruções.
10 To whom ye forgeve enythinge I forgeve also. And verely if I forgeve enythinge to whom I forgave it for youre sakes forgave I it in the roume of Christ
10 Se vocês perdoam esse homem, eu também o perdoo. E, quando eu perdoo o que precisa ser perdoado, faço-o na presença de Cristo, em favor de vocês,
11 lest Satan shuld prevet vs. For his thoughtes are not vnknowen vnto vs.
11 para que Satanás não tenha vantagem sobre nós, pois conhecemos seus planos malignos.
12 When I was come to Troada for Christes gospels sake (and a great dore was openned vnto me of the Lorde)
12 Quando cheguei à cidade de Trôade para anunciar as boas-novas de Cristo, o Senhor me abriu uma porta de oportunidade.
13 I had no rest in my sprete because I founde not Titus my brother: but toke my leave of them and went awaye into Macedonia.
13 Contudo, não tive paz em meu espírito, pois meu querido irmão Tito ainda não havia chegado com notícias de vocês. Assim, despedi-me dos irmãos dali e fui à Macedônia para procurá-lo.
14 Thankes be vnto God which alwayes geveth vs the victorie in Christ and openeth the saver of his knowledge by vs in every place.
14 Mas graças a Deus, que, em Cristo, sempre nos conduz triunfantemente. Agora, por nosso intermédio, ele espalha o conhecimento de Cristo por toda parte, como um doce perfume.
15 For we are vnto God the swete savoure of Christ both amoge them that are saved and also amoge them which perisshe.
15 Somos o aroma de Cristo que se eleva até Deus. Mas esse aroma é percebido de forma diferente por aqueles que estão sendo salvos e por aqueles que estão perecendo.
16 To the one parte are we ye savoure of deeth vnto deeth. And vnto the other parte are we the savoure of lyfe vnto lyfe. And who is mete vnto these thinges?
16 Para os que estão perecendo, somos cheiro terrível de morte e condenação. Mas, para os que estão sendo salvos, somos perfume que dá vida. E quem está à altura de uma tarefa como essa?
17 For we are not as many are which choppe and chaunge with the worde of God: but even oute of purenes and by the power of God and in the sight of God so speake we in Christ.
17 Não somos como muitos que fazem da palavra de Deus um artigo de comércio. Pregamos a palavra de Deus com sinceridade e com a autoridade de Cristo, sabendo que Deus nos observa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.