1 Timóteo 6
Willam Tyndale Bible (TYN) vs VC
1 Let as many servauntes as are vnder ye yoke counte their masters worthy of all honour that the name of god and his doctryne be not evyll spoken of.
1 Todos os que vivem sob o jugo da servidão considerem seus senhores dignos de toda honra, para que não sejam caluniados o nome de Deus e sua doutrina.
2 Se that they which have belevynge masters despyse them not because they are brethren: but so moche the rather do service for as moche as they are belevynge and beloved and partakers of the benefite.
2 E os que têm patrões que abraçaram a fé, nem por isto os menosprezem, sob pretexto de serem irmãos. Ao contrário, deverão servi-los ainda melhor, pelo fato de que eles são fiéis amados de Deus e participantes de seus benefícios. Tal deve ser o tema de teus ensinamentos e de tuas exortações.
3 These thynges teache and exhorte. Yf eny man teache other wise and is not contet with ye wholsome wordes of oure lorde Iesu christ and with the doctryne of godlines
3 Quem ensina de outra forma e discorda das salutares palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, bem como da doutrina conforme à piedade,
4 he is pufte vp and knoweth nothynge: but wasteth his braynes aboute questions and stryfe of wordes wherof sprynge envie stryfe raylinges evyll surmysinges
4 é um obcecado pelo orgulho, um ignorante, doentio por questões ociosas e contendas de palavras. Daí se originam a inveja, a discórdia, os insultos, as suspeitas injustas,
5 and vayne disputacions of men with corrupte myndes and destitute of the trueth which thynke that lucre is godlines. From soche seperate thy silfe.
5 os vãos conflitos entre homens de coração corrompido e privados da verdade, que só vêem na piedade uma fonte de lucro.
6 Godlines is great ryches yf a man be content with that he hath.
6 Sem dúvida, grande fonte de lucro é a piedade, porém quando acompanhada de espírito de desprendimento.
7 For we brought nothynge into the worlde and it is a playne case that we can cary nothynge out.
7 Porque nada trouxemos ao mundo, como tampouco nada poderemos levar.
8 When we have fode and rayment let vs therwith be contet.
8 Tendo alimento e vestuário, contentemo-nos com isto.
9 They that wilbe ryche faule into temptacio and snares and into many folysshe and noysome lustes which droune me in perdicion and destruccion.
9 Aqueles que ambicionam tornar-se ricos caem nas armadilhas do demônio e em muitos desejos insensatos e nocivos, que precipitam os homens no abismo da ruína e da perdição.
10 For coveteousnes is the rote of all evyll which whill some lusted after they erred fro the fayth and tanglyd them selves with many sorowes.
10 Porque a raiz de todos os males é o amor ao dinheiro. Acossados pela cobiça, alguns se desviaram da fé e se enredaram em muitas aflições.
11 But thou which arte the man of god flye soche thynges Folowe rightewesnes godlines love pacience and meknes.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge desses vícios e procura com todo empenho a piedade, a fé, a caridade, a paciência, a mansidão.
12 Fyght ye good fyght of fayth. Laye honde on eternall lyfe where vnto thou arte called and hast professed a good profession before many witnesses.
12 Combate o bom combate da fé. Conquista a vida eterna, para a qual foste chamado e fizeste aquela nobre profissão de fé perante muitas testemunhas.
13 I geve the charge in the sight of God which quickneth all thinges and before Iesu Christ which vnder Pocius Pilate witnessed a good witnessinge
13 Em presença de Deus, que dá a vida a todas as coisas, e de Cristo Jesus, que ante Pôncio Pilatos abertamente testemunhou a verdade,
14 yt thou kepe the comaundemet and be with out spotte and vnrebukeable vntyll the apperynge of oure lorde Iesus Christ
14 recomendo-te que guardes o mandamento sem mácula, irrepreensível, até a aparição de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 which aperynge (when the tyme ys come) he shall shewe that is blessed and myghty only kynge of kynges and lorde of lordes
15 a qual a seu tempo será realizada pelo bem-aventurado e único Soberano, Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 which only hath immortalite and dwelleth in light that no man can attayne whom never man sawe nether can se: vnto whom be honoure and rule everlastynge. Amen.
16 o único que possui a imortalidade e habita em luz inacessível, a quem nenhum homem viu, nem pode ver. A ele, honra e poder eterno! Amém.
17 Charge them that are ryche in this worlde that they be not excedynge wyse and that they trust not in the vncertayne ryches but in the livynge god which geveth vs aboundantly all thynges to enioye them
17 Exorta os ricos deste mundo a que não sejam orgulhosos nem ponham sua esperança nas riquezas volúveis, mas em Deus, que nos dá abundantemente todas as coisas para delas fruirmos.
18 and that they do good and be ryche in good workes and redy to geve and to distribute
18 Que pratiquem o bem, se enriqueçam de boas obras, sejam generosos, comunicativos,
19 layinge vp in store for them selves a good foundacio agaynst the tyme to come yt they maye obteyne eternall lyfe
19 ajuntem um tesouro sólido e excelente para seu futuro, a fim de conquistarem a verdadeira vida.
20 O Timothe save that which is geve ye to kepe and avoyde vngostly vanities of voyces and opposicios of sciece falsly so called
20 Ó Timóteo, guarda o bem que te foi confiado! Evita as conversas frívolas e mundanas, assim como as contradições de pretensa ciência.
21 which sciece whyll some professed they have erred as concernynge the fayth. Grace be with the Amen.
21 Alguns, por segui-las, se transviaram da fé. A graça esteja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.