1 Timóteo 6

Willam Tyndale Bible (TYN) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Let as many servauntes as are vnder ye yoke counte their masters worthy of all honour that the name of god and his doctryne be not evyll spoken of.
1 Todos os servos que estão debaixo de jugo considerem dignos de toda honra o próprio senhor, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam difamados.
2 Se that they which have belevynge masters despyse them not because they are brethren: but so moche the rather do service for as moche as they are belevynge and beloved and partakers of the benefite.
2 Também os que têm senhor crente não o tratem com desrespeito, porque é irmão; pelo contrário, trabalhem ainda mais, pois ele, que partilha do seu bom serviço, é crente e amado. Ensine e recomende estas coisas.
3 These thynges teache and exhorte. Yf eny man teache other wise and is not contet with ye wholsome wordes of oure lorde Iesu christ and with the doctryne of godlines
3 Se alguém ensina outra doutrina e não concorda com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino segundo a piedade,
4 he is pufte vp and knoweth nothynge: but wasteth his braynes aboute questions and stryfe of wordes wherof sprynge envie stryfe raylinges evyll surmysinges
4 esse é orgulhoso e não entende nada, mas tem um desejo doentio por discussões e brigas a respeito de palavras. É daí que nascem a inveja, a provocação, as difamações, as suspeitas malignas
5 and vayne disputacions of men with corrupte myndes and destitute of the trueth which thynke that lucre is godlines. From soche seperate thy silfe.
5 e as polêmicas sem fim da parte de pessoas cuja mente é pervertida e que estão privadas da verdade, supondo que a piedade é fonte de lucro.
6 Godlines is great ryches yf a man be content with that he hath.
6 De fato, grande fonte de lucro é a piedade com o contentamento.
7 For we brought nothynge into the worlde and it is a playne case that we can cary nothynge out.
7 Porque nada trouxemos para o mundo, nem coisa alguma podemos levar dele.
8 When we have fode and rayment let vs therwith be contet.
8 Tendo sustento e com que nos vestir, estejamos contentes.
9 They that wilbe ryche faule into temptacio and snares and into many folysshe and noysome lustes which droune me in perdicion and destruccion.
9 Mas os que querem ficar ricos caem em tentação, em armadilhas e em muitos desejos insensatos e nocivos, que levam as pessoas a se afundar na ruína e na perdição.
10 For coveteousnes is the rote of all evyll which whill some lusted after they erred fro the fayth and tanglyd them selves with many sorowes.
10 Porque o amor ao dinheiro é a raiz de todos os males; e alguns, nessa cobiça, se desviaram da fé e atormentaram a si mesmos com muitas dores.
11 But thou which arte the man of god flye soche thynges Folowe rightewesnes godlines love pacience and meknes.
11 Mas você, homem de Deus, fuja de tudo isso. Siga a justiça, a piedade, a fé, o amor, a perseverança, a mansidão.
12 Fyght ye good fyght of fayth. Laye honde on eternall lyfe where vnto thou arte called and hast professed a good profession before many witnesses.
12 Combata o bom combate da fé. Tome posse da vida eterna, para a qual você também foi chamado e da qual fez a boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 I geve the charge in the sight of God which quickneth all thinges and before Iesu Christ which vnder Pocius Pilate witnessed a good witnessinge
13 Diante de Deus, que preserva a vida de todas as coisas, e diante de Cristo Jesus, que, na presença de Pôncio Pilatos, fez a boa confissão, eu exorto você
14 yt thou kepe the comaundemet and be with out spotte and vnrebukeable vntyll the apperynge of oure lorde Iesus Christ
14 a guardar este mandato imaculado, irrepreensível, até a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 which aperynge (when the tyme ys come) he shall shewe that is blessed and myghty only kynge of kynges and lorde of lordes
15 a qual, no tempo certo, há de ser revelada pelo bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 which only hath immortalite and dwelleth in light that no man can attayne whom never man sawe nether can se: vnto whom be honoure and rule everlastynge. Amen.
16 o único que possui imortalidade, que habita em luz inacessível, a quem ninguém jamais viu, nem é capaz de ver. A ele honra e poder eterno. Amém!
17 Charge them that are ryche in this worlde that they be not excedynge wyse and that they trust not in the vncertayne ryches but in the livynge god which geveth vs aboundantly all thynges to enioye them
17 Exorte os ricos deste mundo a que não sejam orgulhosos, nem depositem a sua esperança na instabilidade da riqueza, mas em Deus, que tudo nos proporciona ricamente para o nosso prazer.
18 and that they do good and be ryche in good workes and redy to geve and to distribute
18 Que eles façam o bem, sejam ricos em boas obras, generosos em dar e prontos a repartir;
19 layinge vp in store for them selves a good foundacio agaynst the tyme to come yt they maye obteyne eternall lyfe
19 ajuntando para si mesmos um tesouro que é sólido fundamento para o futuro, a fim de tomarem posse da verdadeira vida.
20 O Timothe save that which is geve ye to kepe and avoyde vngostly vanities of voyces and opposicios of sciece falsly so called
20 E você, ó Timóteo, guarde o que lhe foi confiado, evitando os falatórios inúteis e profanos e as contradições daquilo que falsamente chamam de “conhecimento”,
21 which sciece whyll some professed they have erred as concernynge the fayth. Grace be with the Amen.
21 pois alguns, professando-o, se desviaram da fé. A graça esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.