Colossenses 3

Metĩndjwỳnh Kute Memã Kabẽn Ny Jarẽnh (TXUNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Gora ar Kritumẽ ro'ã arỳm akubyn atĩnkam, ngô kurũm ar ajapôx kute akubyn atĩn pyràk, kam dja gar kàjkwakambit mỳjja jabej ajkam ama. Kam ne Kritu nhỹ, Metĩndjwỳnh djubôk'ãnh nhỹ.
1 Se, portanto, ressuscitastes com Cristo, buscai as coisas lá do alto, onde Cristo está sentado à direita de Deus.
2 Dja gar kàjkwakam mỳjjakôtbit ajamak bẽn. Kwãrĩk wãnh pykakam mỳjja mar kêt.
2 Afeiçoai-vos às coisas lá de cima, e não às da terra.
3 Kute Kritumẽ ro'ã arỳm atyk pyràk. Djãm me tykkam kute pyka jakam mỳjja mar got. Bir be, arỳm Kritumẽ ro'ã ar atyk ne ro'ã akubyn atĩnkam, dja gar jakam, pyka jakam, Kritumẽ atypydjin ari ar aba. Nhym kam Kritu kadjwỳnhbê, Metĩndjwỳnh ar ajo bipdjur mex ne, kute apytàr mex kadjy. Kam dja gar kàjkwakam mỳjjabit ma.
3 Porque estais mortos e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Be, Kritumẽ ne gar atypydjin ar aban kam tu atĩnkumrẽx ne. Gêdja Kritu akubyn raxo amirĩt ne kam abêngôkredjwỳ arỳm araxo amirĩt.
4 Quando Cristo, vossa vida, aparecer, então também vós aparecereis com ele na glória.
5 Bir be, kam dja gar arĩk abawã tu krã'yrkumrẽx gê on wãnh nõ. Kwãrĩk wãnh gar krô'ã aprõ kêt, nhym me nijadjwỳ krô'ã mjên kêt. Ar aprõ prãm, nhym me ni mjên prãmja kwãrĩk wãnh nõ. Gê me my prõ prãm ne kurẽ ar ba, nhym me ni ar mjên prãm ne kurẽ ba kwãrĩk wãnh nõ. Me kum mỳjja punubit prãmja kwãrĩk wãnh nõ. Ne me kum nêkrêxbit prãmja kwãrĩk wãnh nõ. Nãm me kum nêkrêxbit kĩnh ne kam kôtbit amak bẽn ne kam kum Metĩndjwỳnhja mar prãm kêtkumrẽx. Me kute mỳjjao Metĩndjwỳnh karõ nhipêx ne kute we kum ar amijarẽnho baja tãm ne Metĩndjwỳnh kum kĩnh kêtkumrẽx. Nhym me kum nêkrêxbit prãmjadjwỳ kum kĩnh kêtkumrẽx. Amẽ punu nhym kam kum kĩnh kêto aben pyràk ne. Kam ne ba ar amã,
5 Mortificai, pois, os vossos membros no que têm de terreno: a devassidão, a impureza, as paixões, os maus desejos, a cobiça, que é uma idolatria.
6 Mỳjja ja kunĩkôt ne Metĩndjwỳnh mekam ngry:k ne. Godja me kute mỳjja jao ban kam kute Metĩndjwỳnhkôt amijo ba kêtkumrẽxja, me tãm gêdja Metĩndjwỳnh mekam ngryk ne ĩ memã o pãnh.
6 Dessas coisas provém a ira de Deus sobre os descrentes.
7 Nhym bep amrẽbê ne gar gadjwỳ ã amijo aba punuo anen ajbit ma.
7 Outrora também vós assim vivíeis, mergulhados como estáveis nesses vícios.
8 Bep jakam dja gar on mỳjja ja kunĩ kanga. Kwãrĩk wãnh gar angryk kêt ne memã adjàkjêr kêt ne aje amipãnhmã mar kêt ne me kàmex jarẽnh kêt ne ajajkwakam akabẽn punu 'õ jarẽnh kêt. Me my kute me nire kukràdjà'ã me aprỳja dja kêt. Nhym me niredjwỳ kute me my kukràdjà'ã me aprỳjadjwỳ dja kêtkumrẽx.
8 Agora, porém, deixai de lado todas estas coisas: ira, animosidade, maledicência, maldade, palavras torpes da vossa boca,
9 — ausente —
9 nem vos enganeis uns aos outros. Vós vos despistes do homem velho com os seus vícios,
10 — ausente —
10 e vos revestistes do novo, que se vai restaurando constantemente à imagem daquele que o criou, até atingir o perfeito conhecimento.
11 Metĩndjwỳnh kute meo nykam ne me arỳm abenmã kre rax kêt ne tu arỳm abenã tỹm ne typydji. Arỳm Kritukôt me apỹnh ba djàri kute abeno kurê djwỳnh kêtê ne kam arỳm tu abeno kamyn abeno õbikwa. Me bajtemmẽ mebê idjaermẽ, me tãm ne Metĩndjwỳnh arỳm meo aben pydji. Ne ajte me my nhinhu kà rênhmẽ me mykà tãmẽ, me tãm ne Metĩndjwỳnh ajte meo aben pydji. Me kute arỳm me krõrmẽ me krõr kêt apỹnh õ pykakam ba djàri bajamẽ, me tãm ne Metĩndjwỳnh arỳm meo aben pydji. Me kute me pa 'amỳnh nhym me memã àpênh kajgo ar bajamẽ me kute memã o pãnh kadjy àpênhjamẽ, me tãm ne arỳm Metĩndjwỳnh meo aben pydji. Nà, ne arỳm memã me kute abeno kurê djwỳnhja arỳm o ajngrà. Kritukôt ne me aben pydji ne kam kute Kritubit mar, arỳm ajbit kute amikajmãtã mar. Djã nãm kum me'õ kĩnh kêt ne? Kati, nãm kum me kunĩ kĩnh ne me 'ãno dja. Nãm me 'ãno ãmo aben pyràk ne.
11 Aí não haverá mais grego nem judeu, nem bárbaro nem cita, nem escravo nem livre, mas somente Cristo, que será tudo em todos.
12 Ga Metĩndjwỳnh kute amijo ar apytàr ne arỳm kute amim ar ajo bikjêr ne kam kute ar ajo mex ne kum ar ajabêkumrẽxja pumũ. Kam gêdja gar tu amim akukràdjà ny man kôt amijo aba. Gora ar amã me kaprĩ ne adjukaprĩ ne ar meo aba. Kwãrĩk wãnh ar ajõ apydji arax prãme ari aba kêt. Dja gar memã aprĩ mex ne ar meo aba. Tu akabôt katin akrànmã ar meo aba. Be, mỳjja mex ja dja gar ã maro anen kam tu kôt amijo aba.
12 Portanto, como eleitos de Deus, santos e queridos, revesti-vos de entranhada misericórdia, de bondade, humildade, doçura, paciência.
13 Gêdja me'õ ari kute anoknoro ba jabej kwãrĩk wãnh ga kum adjàkrê kêt ne mã kum akabẽn mex jarẽ. Dja gar ã anen ar abeno aba. Dja gar abenkam amikrà rax jabej nàr kon amikrà ngri jabej tu o aknon abenkam angryk kêt. Gar Bẽnjadjwỳr djwỳnh arỳm ar aje kam amikràja tu o biknorkumrẽx ne ar akam ngryk kêtja pumũ. Dja gar ã anen ar aje abenkam amikràja tu o abiknorkumrẽx ne abenkam angryk kêt.
13 Suportai-vos uns aos outros e perdoai-vos mutuamente, toda vez que tiverdes queixa contra outrem. Como o Senhor vos perdoou, assim perdoai também vós.
14 Gora ar mỳjja ja kunĩkôt amijo aban kam ajte iby amã aben jabê. Gora ikabẽn ja ma. Ar amã aben jabên ar abeno aba. Ar atypydji djà ne ja. Ar amã aben jabên kam atypydjin kam amexkumrẽx.
14 Mas, acima de tudo, revesti-vos da caridade, que é o vínculo da perfeição.
15 Djãm ar aje abeno ajtemmã ne Metĩndjwỳnh amiwỳr ar ajuw? Kati, gar atypydjin aben kam adjumar mex kadjy ne amiwỳr ar ajuw. Bir be, kam dja gar adjumar mexbit ma. Kritu ta umar mextire jao dja ar amã umar mextire jadjà ne o aben nêje me akukrà. Dja ta õ me umar mex djào prĩne ar ajaên kam o aben nêje ar ajakre. Ẽ, gora ar Metĩndjwỳnhmã amikĩnh jarẽ.
15 Triunfe em vossos corações a paz de Cristo, para a qual fostes chamados a fim de formar um único corpo. E sede agradecidos.
16 Gora ar prĩne ajamakkrekam Kritu kabẽn kunĩ nhôn kôt ar amijo aba. Ne akabẽn mexo abenmã Metĩndjwỳnh kukràdjà jarẽn o abenmã tĩn jadjà. Ne Metĩndjwỳnh'ã angrer aba. Mebê idjaer nhõ me ngrer tũm jarẽn kam ajte Metĩndjwỳnh Karõ kute ar amã me ngrer ny jarẽnhjadjwỳ jarẽ. Ne Metĩndjwỳnhmã ar amikĩnh jarẽ, angrerkôt kum akadjwỳnhbê akĩnh jarẽ.
16 A palavra de Cristo permaneça entre vós em toda a sua riqueza, de sorte que com toda a sabedoria vos possais instruir e exortar mutuamente. Sob a inspiração da graça cantai a Deus de todo o coração salmos, hinos e cânticos espirituais.
17 Dja gar Bẽnjadjwỳr Jejukôt amijo aban Jeju Bãmbê Metĩndjwỳnhmã amikĩnh jarẽ. Djãm ar akàtàm, djãm ar anhõ bẽnjadjwỳr kêt dja gar adjàpênh punun akabẽn punu? Kati, ar abê Bẽnjadjwỳr Jeju nhõ àpênhkam dja gar adjàpênh mexkumrẽx ne akabẽn mex ne. Ar abê Bẽnjadjwỳr Jeju nhõ àpênhkam dja gar anhõ bẽnjadjwỳrkôt amiman kôt akabẽn mexkumrẽx ne kôt adjàpênh mexkumrẽx ne mỳjja kunĩkôt Jeju Bãmbê Metĩndjwỳnhmã amikĩnh jarẽ. Kritukôt kum amikĩnh jarẽ.
17 Tudo quanto fizerdes, por palavra ou por obra, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Ẽ, ar apa, ar anire, arỳm ar amjênja dja gar amjên kabẽn man kôt amijo aba. Bẽnjadjwỳr djwỳnh kute ar amã ã anhỹrkam dja gar ã amjên kabẽn mar ne kôt amijo abao ane nhym kam mexkumrẽx ne.
18 Mulheres, sede submissas a vossos maridos, porque assim convém, no Senhor.
19 Ẽ, ar apa, ar amy, ar amã aprõ jabên kum akabẽn djà jarẽnh kêt ne kum akabẽn mexbit jarẽ.
19 Maridos, amai as vossas mulheres e não as trateis com aspereza.
20 Ar apa, ar aprĩre, gora ar ar anãmẽ ar abãm ar kabẽn man ar kabẽnkôt amijo aba. Ar kute ar amã kabẽn jarẽnhjakôt amijo aba ne o abiknor kêt. Nhym kam Bẽnjadjwỳr djwỳnh ar akam kĩnhkumrẽx ne.
20 Filhos, obedecei em tudo a vossos pais, porque isto agrada ao Senhor.
21 Ẽ, ar apa, ar ajabatànhja, kwãrĩk wãnh gar akra arkum akabẽn kêt ne arkum ngryk jadjàr kêt. Arkum akabẽn mexbit jarẽ. Dja gar arkum adjàkrê nhym ar arỳm kaprĩ ne katàt mrãnhja kanga.
21 Pais, deixai de irritar vossos filhos, para que não se tornem desanimados.
22 Ẽ, ar apa, memã ar adjàpênh kajgo ar abawã, me kute ar ajo pãnh ne amim ar apa 'amỳnh gar memã adjàpênh kajgo ar abawã gora ar pyka jakam ar apa 'amỳnh djwỳnhja kabẽn ma. Kute mỳjja ar amã arẽnh kunĩkôt dja gar kabẽn man kôt amijo aba. Djãm me kute ar apumũnho ku'êkambit got gar memã adjàpênh mex ne, nhym we me ar akam kĩnhmã? Kati, me kàxãdjwỳ dja gar tu adjàpênh katàt ne. Ar amã Bẽnjadjwỳr Jeju kĩnh ne amã umakam dja gar tu kum adjàpênh katàt ne.
22 Servos, obedecei em tudo a vossos senhores terrenos, servindo não por motivo de que estais sendo vistos, como quem busca agradar a homens, mas com sinceridade de coração, por temor a Deus.
23 Gora tu ar adjàpênhkumrẽx. Kwãrĩk wãnh gar adjàpênh punu kêt. Dja gar tu adjàpênh kunĩ amã kĩnh ne kupênho tẽ. Ne tu adjàpênh mexkumrẽx ne katàt adjàpênh tẽ. Djãm pykabê mebêngôkre 'õbitmã ne gar apê? Kati, kàjkwa kam ar anhõ Bẽnjadjwỳrmã ne gar apê. Kam ne ba ar amã katàt ar adjàpênh'ã karõ, ar aje katàt adjàpênhwão atẽmmã ne ba ar amã adjàpênh'ã karõ.
23 Tudo o que fizerdes, fazei-o de bom coração, como para o Senhor e não para os homens,
24 Gora ar ama. Bẽnjadjwỳr djwỳnh ta dja ar amã o pãnh. Kute õ me jamã mỳjja mextire djirja dja ar amã kungã gar amim aby. Bir be, Bẽnjadjwỳr Kritumã ar adjàpênhja man kam kôt kute ar apa 'amỳnh djwỳnhmã adjàpênh ar aba.
24 certos de que recebereis, como recompensa, a herança das mãos do Senhor. Servi a Cristo, Senhor.
25 Bep apỹnh me axwe djàri gêdja Metĩndjwỳnh memã axwe pãnh jarẽnho tẽ. Amrẽbê tĩnri axweri gêdja Metĩndjwỳnh kôt kum o pãnh ne, tĩnri axwekam dja memã o pãnho aben pyràk ne. Djã nãm we,
25 Quem cometer injustiça, pagará pelo que fez injustamente; e não haverá distinção de pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.