Colossenses 3

Metĩndjwỳnh Kute Memã Kabẽn Ny Jarẽnh (TXUNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Gora ar Kritumẽ ro'ã arỳm akubyn atĩnkam, ngô kurũm ar ajapôx kute akubyn atĩn pyràk, kam dja gar kàjkwakambit mỳjja jabej ajkam ama. Kam ne Kritu nhỹ, Metĩndjwỳnh djubôk'ãnh nhỹ.
1 Uma vez que vocês ressuscitaram para uma nova vida com Cristo, mantenham os olhos fixos nas realidades do alto, onde Cristo está sentado no lugar de honra, à direita de Deus.
2 Dja gar kàjkwakam mỳjjakôtbit ajamak bẽn. Kwãrĩk wãnh pykakam mỳjja mar kêt.
2 Pensem nas coisas do alto, e não nas coisas da terra.
3 Kute Kritumẽ ro'ã arỳm atyk pyràk. Djãm me tykkam kute pyka jakam mỳjja mar got. Bir be, arỳm Kritumẽ ro'ã ar atyk ne ro'ã akubyn atĩnkam, dja gar jakam, pyka jakam, Kritumẽ atypydjin ari ar aba. Nhym kam Kritu kadjwỳnhbê, Metĩndjwỳnh ar ajo bipdjur mex ne, kute apytàr mex kadjy. Kam dja gar kàjkwakam mỳjjabit ma.
3 Pois vocês morreram para esta vida, e agora sua verdadeira vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Be, Kritumẽ ne gar atypydjin ar aban kam tu atĩnkumrẽx ne. Gêdja Kritu akubyn raxo amirĩt ne kam abêngôkredjwỳ arỳm araxo amirĩt.
4 E quando Cristo, que é sua vida, for revelado ao mundo inteiro, vocês participarão de sua glória.
5 Bir be, kam dja gar arĩk abawã tu krã'yrkumrẽx gê on wãnh nõ. Kwãrĩk wãnh gar krô'ã aprõ kêt, nhym me nijadjwỳ krô'ã mjên kêt. Ar aprõ prãm, nhym me ni mjên prãmja kwãrĩk wãnh nõ. Gê me my prõ prãm ne kurẽ ar ba, nhym me ni ar mjên prãm ne kurẽ ba kwãrĩk wãnh nõ. Me kum mỳjja punubit prãmja kwãrĩk wãnh nõ. Ne me kum nêkrêxbit prãmja kwãrĩk wãnh nõ. Nãm me kum nêkrêxbit kĩnh ne kam kôtbit amak bẽn ne kam kum Metĩndjwỳnhja mar prãm kêtkumrẽx. Me kute mỳjjao Metĩndjwỳnh karõ nhipêx ne kute we kum ar amijarẽnho baja tãm ne Metĩndjwỳnh kum kĩnh kêtkumrẽx. Nhym me kum nêkrêxbit prãmjadjwỳ kum kĩnh kêtkumrẽx. Amẽ punu nhym kam kum kĩnh kêto aben pyràk ne. Kam ne ba ar amã,
5 Portanto, façam morrer as coisas pecaminosas e terrenas que estão dentro de vocês. Fiquem longe da imoralidade sexual, da impureza, da paixão sensual, dos desejos maus e da ganância, que é idolatria.
6 Mỳjja ja kunĩkôt ne Metĩndjwỳnh mekam ngry:k ne. Godja me kute mỳjja jao ban kam kute Metĩndjwỳnhkôt amijo ba kêtkumrẽxja, me tãm gêdja Metĩndjwỳnh mekam ngryk ne ĩ memã o pãnh.
6 É por causa desses pecados que vem a ira de Deus.
7 Nhym bep amrẽbê ne gar gadjwỳ ã amijo aba punuo anen ajbit ma.
7 Vocês costumavam praticá-los quando sua vida ainda fazia parte deste mundo,
8 Bep jakam dja gar on mỳjja ja kunĩ kanga. Kwãrĩk wãnh gar angryk kêt ne memã adjàkjêr kêt ne aje amipãnhmã mar kêt ne me kàmex jarẽnh kêt ne ajajkwakam akabẽn punu 'õ jarẽnh kêt. Me my kute me nire kukràdjà'ã me aprỳja dja kêt. Nhym me niredjwỳ kute me my kukràdjà'ã me aprỳjadjwỳ dja kêtkumrẽx.
8 mas agora é o momento de se livrarem da ira, da raiva, da maldade, da maledicência e da linguagem obscena.
9 — ausente —
9 Não mintam uns aos outros, pois vocês se despiram de sua antiga natureza e de todas as suas práticas perversas.
10 — ausente —
10 Revistam-se da nova natureza e sejam renovados à medida que aprendem a conhecer seu Criador e se tornam semelhantes a ele.
11 Metĩndjwỳnh kute meo nykam ne me arỳm abenmã kre rax kêt ne tu arỳm abenã tỹm ne typydji. Arỳm Kritukôt me apỹnh ba djàri kute abeno kurê djwỳnh kêtê ne kam arỳm tu abeno kamyn abeno õbikwa. Me bajtemmẽ mebê idjaermẽ, me tãm ne Metĩndjwỳnh arỳm meo aben pydji. Ne ajte me my nhinhu kà rênhmẽ me mykà tãmẽ, me tãm ne Metĩndjwỳnh ajte meo aben pydji. Me kute arỳm me krõrmẽ me krõr kêt apỹnh õ pykakam ba djàri bajamẽ, me tãm ne Metĩndjwỳnh arỳm meo aben pydji. Me kute me pa 'amỳnh nhym me memã àpênh kajgo ar bajamẽ me kute memã o pãnh kadjy àpênhjamẽ, me tãm ne arỳm Metĩndjwỳnh meo aben pydji. Nà, ne arỳm memã me kute abeno kurê djwỳnhja arỳm o ajngrà. Kritukôt ne me aben pydji ne kam kute Kritubit mar, arỳm ajbit kute amikajmãtã mar. Djã nãm kum me'õ kĩnh kêt ne? Kati, nãm kum me kunĩ kĩnh ne me 'ãno dja. Nãm me 'ãno ãmo aben pyràk ne.
11 Nessa nova vida, não importa se você é judeu ou gentio, se é circuncidado ou incircuncidado, se é inculto ou incivilizado, se é escravo ou livre. Cristo é tudo que importa, e ele vive em todos.
12 Ga Metĩndjwỳnh kute amijo ar apytàr ne arỳm kute amim ar ajo bikjêr ne kam kute ar ajo mex ne kum ar ajabêkumrẽxja pumũ. Kam gêdja gar tu amim akukràdjà ny man kôt amijo aba. Gora ar amã me kaprĩ ne adjukaprĩ ne ar meo aba. Kwãrĩk wãnh ar ajõ apydji arax prãme ari aba kêt. Dja gar memã aprĩ mex ne ar meo aba. Tu akabôt katin akrànmã ar meo aba. Be, mỳjja mex ja dja gar ã maro anen kam tu kôt amijo aba.
12 Visto que Deus os escolheu para ser seu povo santo e amado, revistam-se de compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 Gêdja me'õ ari kute anoknoro ba jabej kwãrĩk wãnh ga kum adjàkrê kêt ne mã kum akabẽn mex jarẽ. Dja gar ã anen ar abeno aba. Dja gar abenkam amikrà rax jabej nàr kon amikrà ngri jabej tu o aknon abenkam angryk kêt. Gar Bẽnjadjwỳr djwỳnh arỳm ar aje kam amikràja tu o biknorkumrẽx ne ar akam ngryk kêtja pumũ. Dja gar ã anen ar aje abenkam amikràja tu o abiknorkumrẽx ne abenkam angryk kêt.
13 Sejam compreensivos uns com os outros e perdoem quem os ofender. Lembrem-se de que o Senhor os perdoou, de modo que vocês também devem perdoar.
14 Gora ar mỳjja ja kunĩkôt amijo aban kam ajte iby amã aben jabê. Gora ikabẽn ja ma. Ar amã aben jabên ar abeno aba. Ar atypydji djà ne ja. Ar amã aben jabên kam atypydjin kam amexkumrẽx.
14 Acima de tudo, revistam-se do amor que une todos nós em perfeita harmonia.
15 Djãm ar aje abeno ajtemmã ne Metĩndjwỳnh amiwỳr ar ajuw? Kati, gar atypydjin aben kam adjumar mex kadjy ne amiwỳr ar ajuw. Bir be, kam dja gar adjumar mexbit ma. Kritu ta umar mextire jao dja ar amã umar mextire jadjà ne o aben nêje me akukrà. Dja ta õ me umar mex djào prĩne ar ajaên kam o aben nêje ar ajakre. Ẽ, gora ar Metĩndjwỳnhmã amikĩnh jarẽ.
15 Permitam que a paz de Cristo governe o seu coração, pois, como membros do mesmo corpo, vocês são chamados a viver em paz. E sejam sempre agradecidos.
16 Gora ar prĩne ajamakkrekam Kritu kabẽn kunĩ nhôn kôt ar amijo aba. Ne akabẽn mexo abenmã Metĩndjwỳnh kukràdjà jarẽn o abenmã tĩn jadjà. Ne Metĩndjwỳnh'ã angrer aba. Mebê idjaer nhõ me ngrer tũm jarẽn kam ajte Metĩndjwỳnh Karõ kute ar amã me ngrer ny jarẽnhjadjwỳ jarẽ. Ne Metĩndjwỳnhmã ar amikĩnh jarẽ, angrerkôt kum akadjwỳnhbê akĩnh jarẽ.
16 Que a mensagem a respeito de Cristo, em toda a sua riqueza, preencha a vida de vocês. Ensinem e aconselhem uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem a Deus salmos, hinos e cânticos espirituais com o coração agradecido.
17 Dja gar Bẽnjadjwỳr Jejukôt amijo aban Jeju Bãmbê Metĩndjwỳnhmã amikĩnh jarẽ. Djãm ar akàtàm, djãm ar anhõ bẽnjadjwỳr kêt dja gar adjàpênh punun akabẽn punu? Kati, ar abê Bẽnjadjwỳr Jeju nhõ àpênhkam dja gar adjàpênh mexkumrẽx ne akabẽn mex ne. Ar abê Bẽnjadjwỳr Jeju nhõ àpênhkam dja gar anhõ bẽnjadjwỳrkôt amiman kôt akabẽn mexkumrẽx ne kôt adjàpênh mexkumrẽx ne mỳjja kunĩkôt Jeju Bãmbê Metĩndjwỳnhmã amikĩnh jarẽ. Kritukôt kum amikĩnh jarẽ.
17 E tudo que fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus, dando graças a Deus, o Pai, por meio dele.
18 Ẽ, ar apa, ar anire, arỳm ar amjênja dja gar amjên kabẽn man kôt amijo aba. Bẽnjadjwỳr djwỳnh kute ar amã ã anhỹrkam dja gar ã amjên kabẽn mar ne kôt amijo abao ane nhym kam mexkumrẽx ne.
18 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como é próprio a quem está no Senhor.
19 Ẽ, ar apa, ar amy, ar amã aprõ jabên kum akabẽn djà jarẽnh kêt ne kum akabẽn mexbit jarẽ.
19 Maridos, ame cada um a sua esposa e nunca a trate com aspereza.
20 Ar apa, ar aprĩre, gora ar ar anãmẽ ar abãm ar kabẽn man ar kabẽnkôt amijo aba. Ar kute ar amã kabẽn jarẽnhjakôt amijo aba ne o abiknor kêt. Nhym kam Bẽnjadjwỳr djwỳnh ar akam kĩnhkumrẽx ne.
20 Filhos, obedeçam sempre a seus pais, pois isso agrada ao Senhor.
21 Ẽ, ar apa, ar ajabatànhja, kwãrĩk wãnh gar akra arkum akabẽn kêt ne arkum ngryk jadjàr kêt. Arkum akabẽn mexbit jarẽ. Dja gar arkum adjàkrê nhym ar arỳm kaprĩ ne katàt mrãnhja kanga.
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não desanimem.
22 Ẽ, ar apa, memã ar adjàpênh kajgo ar abawã, me kute ar ajo pãnh ne amim ar apa 'amỳnh gar memã adjàpênh kajgo ar abawã gora ar pyka jakam ar apa 'amỳnh djwỳnhja kabẽn ma. Kute mỳjja ar amã arẽnh kunĩkôt dja gar kabẽn man kôt amijo aba. Djãm me kute ar apumũnho ku'êkambit got gar memã adjàpênh mex ne, nhym we me ar akam kĩnhmã? Kati, me kàxãdjwỳ dja gar tu adjàpênh katàt ne. Ar amã Bẽnjadjwỳr Jeju kĩnh ne amã umakam dja gar tu kum adjàpênh katàt ne.
22 Escravos, em tudo obedeçam a seus senhores terrenos. Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Sirvam-nos com sinceridade, por causa de seu temor ao Senhor.
23 Gora tu ar adjàpênhkumrẽx. Kwãrĩk wãnh gar adjàpênh punu kêt. Dja gar tu adjàpênh kunĩ amã kĩnh ne kupênho tẽ. Ne tu adjàpênh mexkumrẽx ne katàt adjàpênh tẽ. Djãm pykabê mebêngôkre 'õbitmã ne gar apê? Kati, kàjkwa kam ar anhõ Bẽnjadjwỳrmã ne gar apê. Kam ne ba ar amã katàt ar adjàpênh'ã karõ, ar aje katàt adjàpênhwão atẽmmã ne ba ar amã adjàpênh'ã karõ.
23 Em tudo que fizerem, trabalhem de bom ânimo, como se fosse para o Senhor, e não para os homens.
24 Gora ar ama. Bẽnjadjwỳr djwỳnh ta dja ar amã o pãnh. Kute õ me jamã mỳjja mextire djirja dja ar amã kungã gar amim aby. Bir be, Bẽnjadjwỳr Kritumã ar adjàpênhja man kam kôt kute ar apa 'amỳnh djwỳnhmã adjàpênh ar aba.
24 Lembrem-se de que o Senhor lhes dará uma herança como recompensa e de que o Senhor a quem servem é Cristo.
25 Bep apỹnh me axwe djàri gêdja Metĩndjwỳnh memã axwe pãnh jarẽnho tẽ. Amrẽbê tĩnri axweri gêdja Metĩndjwỳnh kôt kum o pãnh ne, tĩnri axwekam dja memã o pãnho aben pyràk ne. Djã nãm we,
25 Mas, se fizerem o mal, receberão de volta o mal, pois Deus não age com favoritismo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.