Colossenses 3
Metĩndjwỳnh Kute Memã Kabẽn Ny Jarẽnh (TXUNT) vs ARA
1 Gora ar Kritumẽ ro'ã arỳm akubyn atĩnkam, ngô kurũm ar ajapôx kute akubyn atĩn pyràk, kam dja gar kàjkwakambit mỳjja jabej ajkam ama. Kam ne Kritu nhỹ, Metĩndjwỳnh djubôk'ãnh nhỹ.
1 Portanto, se fostes ressuscitados juntamente com Cristo, buscai as coisas lá do alto, onde Cristo vive, assentado à direita de Deus.
2 Dja gar kàjkwakam mỳjjakôtbit ajamak bẽn. Kwãrĩk wãnh pykakam mỳjja mar kêt.
2 Pensai nas coisas lá do alto, não nas que são aqui da terra;
3 Kute Kritumẽ ro'ã arỳm atyk pyràk. Djãm me tykkam kute pyka jakam mỳjja mar got. Bir be, arỳm Kritumẽ ro'ã ar atyk ne ro'ã akubyn atĩnkam, dja gar jakam, pyka jakam, Kritumẽ atypydjin ari ar aba. Nhym kam Kritu kadjwỳnhbê, Metĩndjwỳnh ar ajo bipdjur mex ne, kute apytàr mex kadjy. Kam dja gar kàjkwakam mỳjjabit ma.
3 porque morrestes, e a vossa vida está oculta juntamente com Cristo, em Deus.
4 Be, Kritumẽ ne gar atypydjin ar aban kam tu atĩnkumrẽx ne. Gêdja Kritu akubyn raxo amirĩt ne kam abêngôkredjwỳ arỳm araxo amirĩt.
4 Quando Cristo, que é a nossa vida, se manifestar, então, vós também sereis manifestados com ele, em glória.
5 Bir be, kam dja gar arĩk abawã tu krã'yrkumrẽx gê on wãnh nõ. Kwãrĩk wãnh gar krô'ã aprõ kêt, nhym me nijadjwỳ krô'ã mjên kêt. Ar aprõ prãm, nhym me ni mjên prãmja kwãrĩk wãnh nõ. Gê me my prõ prãm ne kurẽ ar ba, nhym me ni ar mjên prãm ne kurẽ ba kwãrĩk wãnh nõ. Me kum mỳjja punubit prãmja kwãrĩk wãnh nõ. Ne me kum nêkrêxbit prãmja kwãrĩk wãnh nõ. Nãm me kum nêkrêxbit kĩnh ne kam kôtbit amak bẽn ne kam kum Metĩndjwỳnhja mar prãm kêtkumrẽx. Me kute mỳjjao Metĩndjwỳnh karõ nhipêx ne kute we kum ar amijarẽnho baja tãm ne Metĩndjwỳnh kum kĩnh kêtkumrẽx. Nhym me kum nêkrêxbit prãmjadjwỳ kum kĩnh kêtkumrẽx. Amẽ punu nhym kam kum kĩnh kêto aben pyràk ne. Kam ne ba ar amã,
5 Fazei, pois, morrer a vossa natureza terrena: prostituição, impureza, paixão lasciva, desejo maligno e a avareza, que é idolatria;
6 Mỳjja ja kunĩkôt ne Metĩndjwỳnh mekam ngry:k ne. Godja me kute mỳjja jao ban kam kute Metĩndjwỳnhkôt amijo ba kêtkumrẽxja, me tãm gêdja Metĩndjwỳnh mekam ngryk ne ĩ memã o pãnh.
6 por estas coisas é que vem a ira de Deus [sobre os filhos da desobediência].
7 Nhym bep amrẽbê ne gar gadjwỳ ã amijo aba punuo anen ajbit ma.
7 Ora, nessas mesmas coisas andastes vós também, noutro tempo, quando vivíeis nelas.
8 Bep jakam dja gar on mỳjja ja kunĩ kanga. Kwãrĩk wãnh gar angryk kêt ne memã adjàkjêr kêt ne aje amipãnhmã mar kêt ne me kàmex jarẽnh kêt ne ajajkwakam akabẽn punu 'õ jarẽnh kêt. Me my kute me nire kukràdjà'ã me aprỳja dja kêt. Nhym me niredjwỳ kute me my kukràdjà'ã me aprỳjadjwỳ dja kêtkumrẽx.
8 Agora, porém, despojai-vos, igualmente, de tudo isto: ira, indignação, maldade, maledicência, linguagem obscena do vosso falar.
9 — ausente —
9 Não mintais uns aos outros, uma vez que vos despistes do velho homem com os seus feitos
10 — ausente —
10 e vos revestistes do novo homem que se refaz para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;
11 Metĩndjwỳnh kute meo nykam ne me arỳm abenmã kre rax kêt ne tu arỳm abenã tỹm ne typydji. Arỳm Kritukôt me apỹnh ba djàri kute abeno kurê djwỳnh kêtê ne kam arỳm tu abeno kamyn abeno õbikwa. Me bajtemmẽ mebê idjaermẽ, me tãm ne Metĩndjwỳnh arỳm meo aben pydji. Ne ajte me my nhinhu kà rênhmẽ me mykà tãmẽ, me tãm ne Metĩndjwỳnh ajte meo aben pydji. Me kute arỳm me krõrmẽ me krõr kêt apỹnh õ pykakam ba djàri bajamẽ, me tãm ne Metĩndjwỳnh arỳm meo aben pydji. Me kute me pa 'amỳnh nhym me memã àpênh kajgo ar bajamẽ me kute memã o pãnh kadjy àpênhjamẽ, me tãm ne arỳm Metĩndjwỳnh meo aben pydji. Nà, ne arỳm memã me kute abeno kurê djwỳnhja arỳm o ajngrà. Kritukôt ne me aben pydji ne kam kute Kritubit mar, arỳm ajbit kute amikajmãtã mar. Djã nãm kum me'õ kĩnh kêt ne? Kati, nãm kum me kunĩ kĩnh ne me 'ãno dja. Nãm me 'ãno ãmo aben pyràk ne.
11 no qual não pode haver grego nem judeu, circuncisão nem incircuncisão, bárbaro, cita, escravo, livre; porém Cristo é tudo em todos.
12 Ga Metĩndjwỳnh kute amijo ar apytàr ne arỳm kute amim ar ajo bikjêr ne kam kute ar ajo mex ne kum ar ajabêkumrẽxja pumũ. Kam gêdja gar tu amim akukràdjà ny man kôt amijo aba. Gora ar amã me kaprĩ ne adjukaprĩ ne ar meo aba. Kwãrĩk wãnh ar ajõ apydji arax prãme ari aba kêt. Dja gar memã aprĩ mex ne ar meo aba. Tu akabôt katin akrànmã ar meo aba. Be, mỳjja mex ja dja gar ã maro anen kam tu kôt amijo aba.
12 Revesti-vos, pois, como eleitos de Deus, santos e amados, de ternos afetos de misericórdia, de bondade, de humildade, de mansidão, de longanimidade.
13 Gêdja me'õ ari kute anoknoro ba jabej kwãrĩk wãnh ga kum adjàkrê kêt ne mã kum akabẽn mex jarẽ. Dja gar ã anen ar abeno aba. Dja gar abenkam amikrà rax jabej nàr kon amikrà ngri jabej tu o aknon abenkam angryk kêt. Gar Bẽnjadjwỳr djwỳnh arỳm ar aje kam amikràja tu o biknorkumrẽx ne ar akam ngryk kêtja pumũ. Dja gar ã anen ar aje abenkam amikràja tu o abiknorkumrẽx ne abenkam angryk kêt.
13 Suportai-vos uns aos outros, perdoai-vos mutuamente, caso alguém tenha motivo de queixa contra outrem. Assim como o Senhor vos perdoou, assim também perdoai vós;
14 Gora ar mỳjja ja kunĩkôt amijo aban kam ajte iby amã aben jabê. Gora ikabẽn ja ma. Ar amã aben jabên ar abeno aba. Ar atypydji djà ne ja. Ar amã aben jabên kam atypydjin kam amexkumrẽx.
14 acima de tudo isto, porém, esteja o amor, que é o vínculo da perfeição.
15 Djãm ar aje abeno ajtemmã ne Metĩndjwỳnh amiwỳr ar ajuw? Kati, gar atypydjin aben kam adjumar mex kadjy ne amiwỳr ar ajuw. Bir be, kam dja gar adjumar mexbit ma. Kritu ta umar mextire jao dja ar amã umar mextire jadjà ne o aben nêje me akukrà. Dja ta õ me umar mex djào prĩne ar ajaên kam o aben nêje ar ajakre. Ẽ, gora ar Metĩndjwỳnhmã amikĩnh jarẽ.
15 Seja a paz de Cristo o árbitro em vosso coração, à qual, também, fostes chamados em um só corpo; e sede agradecidos.
16 Gora ar prĩne ajamakkrekam Kritu kabẽn kunĩ nhôn kôt ar amijo aba. Ne akabẽn mexo abenmã Metĩndjwỳnh kukràdjà jarẽn o abenmã tĩn jadjà. Ne Metĩndjwỳnh'ã angrer aba. Mebê idjaer nhõ me ngrer tũm jarẽn kam ajte Metĩndjwỳnh Karõ kute ar amã me ngrer ny jarẽnhjadjwỳ jarẽ. Ne Metĩndjwỳnhmã ar amikĩnh jarẽ, angrerkôt kum akadjwỳnhbê akĩnh jarẽ.
16 Habite, ricamente, em vós a palavra de Cristo; instruí-vos e aconselhai-vos mutuamente em toda a sabedoria, louvando a Deus, com salmos, e hinos, e cânticos espirituais, com gratidão, em vosso coração.
17 Dja gar Bẽnjadjwỳr Jejukôt amijo aban Jeju Bãmbê Metĩndjwỳnhmã amikĩnh jarẽ. Djãm ar akàtàm, djãm ar anhõ bẽnjadjwỳr kêt dja gar adjàpênh punun akabẽn punu? Kati, ar abê Bẽnjadjwỳr Jeju nhõ àpênhkam dja gar adjàpênh mexkumrẽx ne akabẽn mex ne. Ar abê Bẽnjadjwỳr Jeju nhõ àpênhkam dja gar anhõ bẽnjadjwỳrkôt amiman kôt akabẽn mexkumrẽx ne kôt adjàpênh mexkumrẽx ne mỳjja kunĩkôt Jeju Bãmbê Metĩndjwỳnhmã amikĩnh jarẽ. Kritukôt kum amikĩnh jarẽ.
17 E tudo o que fizerdes, seja em palavra, seja em ação, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Ẽ, ar apa, ar anire, arỳm ar amjênja dja gar amjên kabẽn man kôt amijo aba. Bẽnjadjwỳr djwỳnh kute ar amã ã anhỹrkam dja gar ã amjên kabẽn mar ne kôt amijo abao ane nhym kam mexkumrẽx ne.
18 Esposas, sede submissas ao próprio marido, como convém no Senhor.
19 Ẽ, ar apa, ar amy, ar amã aprõ jabên kum akabẽn djà jarẽnh kêt ne kum akabẽn mexbit jarẽ.
19 Maridos, amai vossa esposa e não a trateis com amargura.
20 Ar apa, ar aprĩre, gora ar ar anãmẽ ar abãm ar kabẽn man ar kabẽnkôt amijo aba. Ar kute ar amã kabẽn jarẽnhjakôt amijo aba ne o abiknor kêt. Nhym kam Bẽnjadjwỳr djwỳnh ar akam kĩnhkumrẽx ne.
20 Filhos, em tudo obedecei a vossos pais; pois fazê-lo é grato diante do Senhor.
21 Ẽ, ar apa, ar ajabatànhja, kwãrĩk wãnh gar akra arkum akabẽn kêt ne arkum ngryk jadjàr kêt. Arkum akabẽn mexbit jarẽ. Dja gar arkum adjàkrê nhym ar arỳm kaprĩ ne katàt mrãnhja kanga.
21 Pais, não irriteis os vossos filhos, para que não fiquem desanimados.
22 Ẽ, ar apa, memã ar adjàpênh kajgo ar abawã, me kute ar ajo pãnh ne amim ar apa 'amỳnh gar memã adjàpênh kajgo ar abawã gora ar pyka jakam ar apa 'amỳnh djwỳnhja kabẽn ma. Kute mỳjja ar amã arẽnh kunĩkôt dja gar kabẽn man kôt amijo aba. Djãm me kute ar apumũnho ku'êkambit got gar memã adjàpênh mex ne, nhym we me ar akam kĩnhmã? Kati, me kàxãdjwỳ dja gar tu adjàpênh katàt ne. Ar amã Bẽnjadjwỳr Jeju kĩnh ne amã umakam dja gar tu kum adjàpênh katàt ne.
22 Servos, obedecei em tudo ao vosso senhor segundo a carne, não servindo apenas sob vigilância, visando tão somente agradar homens, mas em singeleza de coração, temendo ao Senhor.
23 Gora tu ar adjàpênhkumrẽx. Kwãrĩk wãnh gar adjàpênh punu kêt. Dja gar tu adjàpênh kunĩ amã kĩnh ne kupênho tẽ. Ne tu adjàpênh mexkumrẽx ne katàt adjàpênh tẽ. Djãm pykabê mebêngôkre 'õbitmã ne gar apê? Kati, kàjkwa kam ar anhõ Bẽnjadjwỳrmã ne gar apê. Kam ne ba ar amã katàt ar adjàpênh'ã karõ, ar aje katàt adjàpênhwão atẽmmã ne ba ar amã adjàpênh'ã karõ.
23 Tudo quanto fizerdes, fazei-o de todo o coração, como para o Senhor e não para homens,
24 Gora ar ama. Bẽnjadjwỳr djwỳnh ta dja ar amã o pãnh. Kute õ me jamã mỳjja mextire djirja dja ar amã kungã gar amim aby. Bir be, Bẽnjadjwỳr Kritumã ar adjàpênhja man kam kôt kute ar apa 'amỳnh djwỳnhmã adjàpênh ar aba.
24 cientes de que recebereis do Senhor a recompensa da herança. A Cristo, o Senhor, é que estais servindo;
25 Bep apỹnh me axwe djàri gêdja Metĩndjwỳnh memã axwe pãnh jarẽnho tẽ. Amrẽbê tĩnri axweri gêdja Metĩndjwỳnh kôt kum o pãnh ne, tĩnri axwekam dja memã o pãnho aben pyràk ne. Djã nãm we,
25 pois aquele que faz injustiça receberá em troco a injustiça feita; e nisto não há acepção de pessoas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.