1 Tessalonicenses 4
Metĩndjwỳnh Kute Memã Kabẽn Ny Jarẽnh (TXUNT) vs ARA
1 Be, akmere ar, àpnhĩre ar, bar prĩne arỳm ar amã arẽ gar arỳm ama. Ar aje Metĩndjwỳnh kabẽnkôt ar amijo aba nhym ar akam kĩnh kadjy ne gar arỳm ama. Mrãmri ne gar arỳm ã anhỹr ar aba. Ba kam ar ije ajte ar amã arẽnhmã. Bẽnjadjwỳr Jeju djô'ã ajte ije ar amã arẽnhmã.
1 Finalmente, irmãos, nós vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, como de nós recebestes, quanto à maneira por que deveis viver e agradar a Deus, e efetivamente estais fazendo, continueis progredindo cada vez mais;
2 Amrẽbê ne bar ar amã ikabẽn jarẽ ga arỳm ar ama. Bẽnjadjwỳr Jeju kabẽnkôt ar amã ikabẽn jarẽ gar arỳm prĩne ama.
2 porque estais inteirados de quantas instruções vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 Metĩndjwỳnh ne arỳm ar ajã amim karõ. Ar Metĩndjwỳnh mexo amextire ne ar aba ne ajaxwe kêt ne ar abamã ne ar ajã amim karõ. Kam dja gar aprõ prãm kêt ne abenbê prõo adjàkĩnh kêt ne amextire ne ar aba. Nhym me nidjwỳ mjên prãm kêt gar arek ar aba.
3 Pois esta é a vontade de Deus: a vossa santificação, que vos abstenhais da prostituição;
4 — ausente —
4 que cada um de vós saiba possuir o próprio corpo em santificação e honra,
5 — ausente —
5 não com o desejo de lascívia, como os gentios que não conhecem a Deus;
6 Kwãrĩk wãnh akamykam amikrà ar o aba kêt ne kubê prõo adjàkĩnh kêt. Mỳkam? Bir, Bẽnjadjwỳr Jeju godja mỳjja ja kunĩo pãnh ne. Ẽ, kute o pãnh kêtri ne bar anhỹr djwỳnhràm arỳm prĩne ar amã arẽ gar ama.
6 e que, nesta matéria, ninguém ofenda nem defraude a seu irmão; porque o Senhor, contra todas estas coisas, como antes vos avisamos e testificamos claramente, é o vingador,
7 Be, djãm gwaj arĩk ar baba kadjy ne Metĩndjwỳnh amiwỳr gwaj bajuw? Kati. Arkati, gwaj bamextire ne katàt bamrãnh kadjy. Katàt me bamrãnh ne baje abenbê prõo badjàkĩnh kêt kadjy ne Metĩndjwỳnh amiwỳr gwaj bajuw.
7 porquanto Deus não nos chamou para a impureza, e sim para a santificação.
8 Dja me'õ kabẽn ja mar prãm kêt djãm mebêngôkre kabẽn dja me'õ mar prãm kêt ne? Kati, Metĩndjwỳnh kabẽn dja mar prãm kêt. Metĩndjwỳnh ta kute ar amã ta Karõ mex janor tãm dja me'õ mar prãm kêt.
8 Dessarte, quem rejeita estas coisas não rejeita o homem, e sim a Deus, que também vos dá o seu Espírito Santo.
9 Nã gãm ar amã aben jabê. Ar aje Jeju marja ne gar amã aben jabê. Metĩndjwỳnh ne ar amã arẽ gar kam amã aben jabê. Kam dja ba ar amã 'ã pi'ôk no'ôk kêt ne.
9 No tocante ao amor fraternal, não há necessidade de que eu vos escreva, porquanto vós mesmos estais por Deus instruídos que deveis amar-vos uns aos outros;
10 Nã gãm ar amã aben jabê, Matenikam ar kute Jejukôt abeno kamy kunĩmẽ ne gar amã aben jabê. Kam dja ba ar amã,
10 e, na verdade, estais praticando isso mesmo para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, vos exortamos, irmãos, a progredirdes cada vez mais
11 Ba ajte ar amã arẽ,
11 e a diligenciardes por viver tranquilamente, cuidar do que é vosso e trabalhar com as próprias mãos, como vos ordenamos;
12 Bir, mỳj kadjy dja gar ar adjàpênh aba? Bir, me kàtàm kum ar akĩnh kadjy. Kadjy dja gar ã ane. Mỳkam ne gar akwỳ ar adjàpênh kêt ne aba? Ar apê ne ate amim mỳjja by ne me 'wỳr kêt.
12 de modo que vos porteis com dignidade para com os de fora e de nada venhais a precisar.
13 Ẽ, akmere ar, àpnhĩre ar, ba ajte ar amã arẽ, ar aje prĩne mar kadjy. Me arỳm tyk tũmja dja ba ar amã arẽ gar ama, ar akaprĩ kêt kadjy. Nhym bep me kute Jejukam amak kêtja dja me mrãmri kaprĩ. Me ja'õ dja ty nhym me ja tu kaprĩkumrẽx, tyk nhijukri Jeju'ỳr bôx kêtkam. Nhym bep gu me ba dja gu me ã bakaprĩ anhỹr kêtkumrẽx ne.
13 Não queremos, porém, irmãos, que sejais ignorantes com respeito aos que dormem, para não vos entristecerdes como os demais, que não têm esperança.
14 Jeju tyk ne akubyn tĩn. Tãm ne gu me arỳm tu amim kamnhĩxkumrẽx ne. Dja me tyk ã Jejukôt akubyn tĩn ane. Tãm dja gu me kuman tu amim kamnhĩxkumrẽx ne. Mrãmri godja Metĩndjwỳnh me tyk tũmja Jejumẽ ro'ã meo mõ, me kute amim Jeju mar tyk tũmja dja Jejumẽ ro'ã meo mõ. Me kute tu amim Jeju markumrẽxja, me tyk tũmja, me tãm godja Metĩndjwỳnh Jejumẽ ro'ã meo mõ.
14 Pois, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também Deus, mediante Jesus, trará, em sua companhia, os que dormem.
15 Ẽ, Bẽnjadjwỳr ne ar imã arẽ bar ô'ã prĩne ar amã arẽ, katàt ar amã arẽ. Gu me batĩnja dja gu me me tykmã wa kêt. Bẽnjadjwỳr akubyn bôxkam dja gu me batĩn rã'ãja me tykmã wa kêt.
15 Ora, ainda vos declaramos, por palavra do Senhor, isto: nós, os vivos, os que ficarmos até à vinda do Senhor, de modo algum precederemos os que dormem.
16 Bẽnjadjwỳr ta dja kàjkwa kurũm ruw ne kàj bê me bamã akij ne amiwỳr me bajuw. Kadjy mrãnh djwỳnh nhõ bẽnjadjwỳrmẽ dja ar me bamã akij ne Metĩndjwỳnh nhõ mỳjja kute poti nhõkre pyràk kakô. Nhym kam me kute amim Kritu mar tyk tũmja, me kumrẽx tyk ne pykakam nõrja dja me kumrẽx pyka kurũm katon wabi. Dja me akubyn tĩn ne katon wabi.
16 Porquanto o Senhor mesmo, dada a sua palavra de ordem, ouvida a voz do arcanjo, e ressoada a trombeta de Deus, descerá dos céus, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Gu me batĩn rã'ãjamẽ dja gu me baro'ã wabi. Me batĩn ne ar babaja dja gu me batĩn ne wabi. Nhym bep me kumrẽx tyk ne pykakam nõrja dja me kumrẽx akubyn tĩn ne kam me batĩn rã'ãjamẽ abenã bôx. Gu me arỳm baro'ã Bẽnjadjwỳr'ỳr wabi. Metĩndjwỳnh godja me baro'ã me babyn Bẽnjadjwỳr'ỳr me bajo wabi. Kakrãkam dja me babyn Bẽnjadjwỳr'ỳr me bajo wabi. Gu me kam Bẽnjadjwỳr Jeju kajpa, kôk djàbêrkam dja gu me kajpa nhym kam kàjkwamã me bajo mõ. Gu me kam kôt ar baba. Ar baba rã'ã: ne. Dja gu me Bẽnjadjwỳrkôt ar babao ino rer kêt mex ne ar baba. Ar baba rã'ã ar baba.
17 depois, nós, os vivos, os que ficarmos, seremos arrebatados juntamente com eles, entre nuvens, para o encontro do Senhor nos ares, e, assim, estaremos para sempre com o Senhor.
18 Kam dja gar abenmã ikabẽn ja jarẽnho aban o ar akaprĩbê abenmã kĩnh jadjà.
18 Consolai-vos, pois, uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.