1 Tessalonicenses 4

Metĩndjwỳnh Kute Memã Kabẽn Ny Jarẽnh (TXUNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Be, akmere ar, àpnhĩre ar, bar prĩne arỳm ar amã arẽ gar arỳm ama. Ar aje Metĩndjwỳnh kabẽnkôt ar amijo aba nhym ar akam kĩnh kadjy ne gar arỳm ama. Mrãmri ne gar arỳm ã anhỹr ar aba. Ba kam ar ije ajte ar amã arẽnhmã. Bẽnjadjwỳr Jeju djô'ã ajte ije ar amã arẽnhmã.
1 Finalmente, irmãos, vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus, que assim como recebestes de nós, de que maneira convém andar e agradar a Deus, assim andai, para que possais progredir cada vez mais.
2 Amrẽbê ne bar ar amã ikabẽn jarẽ ga arỳm ar ama. Bẽnjadjwỳr Jeju kabẽnkôt ar amã ikabẽn jarẽ gar arỳm prĩne ama.
2 Porque vós bem sabeis que mandamentos vos temos dado pelo Senhor Jesus.
3 Metĩndjwỳnh ne arỳm ar ajã amim karõ. Ar Metĩndjwỳnh mexo amextire ne ar aba ne ajaxwe kêt ne ar abamã ne ar ajã amim karõ. Kam dja gar aprõ prãm kêt ne abenbê prõo adjàkĩnh kêt ne amextire ne ar aba. Nhym me nidjwỳ mjên prãm kêt gar arek ar aba.
3 Porque esta é a vontade de Deus, a vossa santificação; que vos abstenhais da fornicação;
4 — ausente —
4 Que cada um de vós saiba possuir o seu vaso em santificação e honra;
5 — ausente —
5 Não na paixão da concupiscência, como os gentios, que não conhecem a Deus.
6 Kwãrĩk wãnh akamykam amikrà ar o aba kêt ne kubê prõo adjàkĩnh kêt. Mỳkam? Bir, Bẽnjadjwỳr Jeju godja mỳjja ja kunĩo pãnh ne. Ẽ, kute o pãnh kêtri ne bar anhỹr djwỳnhràm arỳm prĩne ar amã arẽ gar ama.
6 Ninguém oprima ou engane a seu irmão em negócio algum, porque o Senhor é vingador de todas estas coisas, como também antes vo-lo dissemos e testificamos.
7 Be, djãm gwaj arĩk ar baba kadjy ne Metĩndjwỳnh amiwỳr gwaj bajuw? Kati. Arkati, gwaj bamextire ne katàt bamrãnh kadjy. Katàt me bamrãnh ne baje abenbê prõo badjàkĩnh kêt kadjy ne Metĩndjwỳnh amiwỳr gwaj bajuw.
7 Porque não nos chamou Deus para a imundícia, mas para a santificação.
8 Dja me'õ kabẽn ja mar prãm kêt djãm mebêngôkre kabẽn dja me'õ mar prãm kêt ne? Kati, Metĩndjwỳnh kabẽn dja mar prãm kêt. Metĩndjwỳnh ta kute ar amã ta Karõ mex janor tãm dja me'õ mar prãm kêt.
8 Portanto, quem despreza isto não despreza ao homem, mas sim a Deus, que nos deu também o seu Espírito Santo.
9 Nã gãm ar amã aben jabê. Ar aje Jeju marja ne gar amã aben jabê. Metĩndjwỳnh ne ar amã arẽ gar kam amã aben jabê. Kam dja ba ar amã 'ã pi'ôk no'ôk kêt ne.
9 Quanto, porém, ao amor fraternal, não necessitais de que vos escreva, visto que vós mesmos estais instruídos por Deus que vos ameis uns aos outros;
10 Nã gãm ar amã aben jabê, Matenikam ar kute Jejukôt abeno kamy kunĩmẽ ne gar amã aben jabê. Kam dja ba ar amã,
10 Porque também já assim o fazeis para com todos os irmãos que estão por toda a macedônia. Exortamo-vos, porém, a que ainda nisto aumenteis cada vez mais.
11 Ba ajte ar amã arẽ,
11 E procureis viver quietos, e tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo temos mandado;
12 Bir, mỳj kadjy dja gar ar adjàpênh aba? Bir, me kàtàm kum ar akĩnh kadjy. Kadjy dja gar ã ane. Mỳkam ne gar akwỳ ar adjàpênh kêt ne aba? Ar apê ne ate amim mỳjja by ne me 'wỳr kêt.
12 Para que andeis honestamente para com os que estão de fora, e não necessiteis de coisa alguma.
13 Ẽ, akmere ar, àpnhĩre ar, ba ajte ar amã arẽ, ar aje prĩne mar kadjy. Me arỳm tyk tũmja dja ba ar amã arẽ gar ama, ar akaprĩ kêt kadjy. Nhym bep me kute Jejukam amak kêtja dja me mrãmri kaprĩ. Me ja'õ dja ty nhym me ja tu kaprĩkumrẽx, tyk nhijukri Jeju'ỳr bôx kêtkam. Nhym bep gu me ba dja gu me ã bakaprĩ anhỹr kêtkumrẽx ne.
13 Não quero, porém, irmãos, que sejais ignorantes acerca dos que já dormem, para que não vos entristeçais, como os demais, que não têm esperança.
14 Jeju tyk ne akubyn tĩn. Tãm ne gu me arỳm tu amim kamnhĩxkumrẽx ne. Dja me tyk ã Jejukôt akubyn tĩn ane. Tãm dja gu me kuman tu amim kamnhĩxkumrẽx ne. Mrãmri godja Metĩndjwỳnh me tyk tũmja Jejumẽ ro'ã meo mõ, me kute amim Jeju mar tyk tũmja dja Jejumẽ ro'ã meo mõ. Me kute tu amim Jeju markumrẽxja, me tyk tũmja, me tãm godja Metĩndjwỳnh Jejumẽ ro'ã meo mõ.
14 Porque, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também aos que em Jesus dormem, Deus os tornará a trazer com ele.
15 Ẽ, Bẽnjadjwỳr ne ar imã arẽ bar ô'ã prĩne ar amã arẽ, katàt ar amã arẽ. Gu me batĩnja dja gu me me tykmã wa kêt. Bẽnjadjwỳr akubyn bôxkam dja gu me batĩn rã'ãja me tykmã wa kêt.
15 Dizemo-vos, pois, isto, pela palavra do Senhor: que nós, os que ficarmos vivos para a vinda do Senhor, não precederemos os que dormem.
16 Bẽnjadjwỳr ta dja kàjkwa kurũm ruw ne kàj bê me bamã akij ne amiwỳr me bajuw. Kadjy mrãnh djwỳnh nhõ bẽnjadjwỳrmẽ dja ar me bamã akij ne Metĩndjwỳnh nhõ mỳjja kute poti nhõkre pyràk kakô. Nhym kam me kute amim Kritu mar tyk tũmja, me kumrẽx tyk ne pykakam nõrja dja me kumrẽx pyka kurũm katon wabi. Dja me akubyn tĩn ne katon wabi.
16 Porque o mesmo Senhor descerá do céu com alarido, e com voz de arcanjo, e com a trombeta de Deus; e os que morreram em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Gu me batĩn rã'ãjamẽ dja gu me baro'ã wabi. Me batĩn ne ar babaja dja gu me batĩn ne wabi. Nhym bep me kumrẽx tyk ne pykakam nõrja dja me kumrẽx akubyn tĩn ne kam me batĩn rã'ãjamẽ abenã bôx. Gu me arỳm baro'ã Bẽnjadjwỳr'ỳr wabi. Metĩndjwỳnh godja me baro'ã me babyn Bẽnjadjwỳr'ỳr me bajo wabi. Kakrãkam dja me babyn Bẽnjadjwỳr'ỳr me bajo wabi. Gu me kam Bẽnjadjwỳr Jeju kajpa, kôk djàbêrkam dja gu me kajpa nhym kam kàjkwamã me bajo mõ. Gu me kam kôt ar baba. Ar baba rã'ã: ne. Dja gu me Bẽnjadjwỳrkôt ar babao ino rer kêt mex ne ar baba. Ar baba rã'ã ar baba.
17 Depois nós, os que ficarmos vivos, seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, a encontrar o Senhor nos ares, e assim estaremos sempre com o Senhor.
18 Kam dja gar abenmã ikabẽn ja jarẽnho aban o ar akaprĩbê abenmã kĩnh jadjà.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.