1 Coríntios 9

Metĩndjwỳnh Kute Memã Kabẽn Ny Jarẽnh (TXUNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Djãm mrãmri ne ba we imã mỳjja kĩnh ne ije o ibamã nhym me we ipa 'amỳ ba we te ije o ibamã? Kati. Ba ne ba ije o iba kêt. Djãm mrãmri ne we Jeju ta kute ijanor kêt? Kati. Mrãmri ne ta kute ijanorkumrẽx. Djãm mrãmri ne ba we ije gwaj banhõ Bẽnjadjwỳr djwỳnh pumũnh kêt? Kati. Mrãmri ije omũnhkumrẽx. Kum idjàpênhkam djãm 'ỳr ije ar ajo akẽx kêt got? Ba ne ba Jeju'ỳr ar ajo akẽxkumrẽx.
1 Não sou eu livre? Não sou apóstolo? Não vi eu a Jesus nosso Senhor? Não sois vós obra minha no Senhor?
2 Wãnh ar abu'ã me wã ijã,
2 Se eu não sou apóstolo para os outros, ao menos para vós o sou; porque vós sois o selo do meu apostolado no Senhor.
3 Ar akwỳ ne gar we abenmã,
3 Esta é a minha defesa para com os que me acusam.
4 Jeju kute ar 'õdjwỳ janorja ar awỳr bôx ne ar amã kukràdjà jarẽ. Gar kam pãnh arkum mỳjja ngã nhym ar kukrẽn o ikõ. Nhym be, ar ba, djãm ar bajbit ne gar ren ar imã o pãnh kêt got? Ar ije amã kukràdjà jarẽnhja gar ren ar imã o pãnhkumrẽx.
4 Não temos nós direito de comer e de beber?
5 Ar kute ni kute amim Jeju mar'ỳr mõr ne mã amikôt o ba. Djãm kam bajbit ren iprõ'ỳr imõr kêt got? Ba ren iprõ'ỳr imõrkumrẽx. Wãnh ne Jeju kute ar anor 'õdjwỳ ar memã arẽnho ban mã prõ japrôn o ba. Jeju kôt axikôt ar apôxdjwỳ. Pedrudjwỳ. Idji 'õdjwỳbê ne Xepa. Wãnh ne ar mã prõ japrôn o ba.
5 Não temos nós direito de levar conosco esposa crente, como também os demais apóstolos, e os irmãos do Senhor, e Cefas?
6 Jeju kute ar 'õdjwỳ janorja ar ar awỳr bôx ne ar amã arẽ gar arỳm memã kabẽno pãnh. Nhym be, bamẽ Banabemẽ ne bar ije ar amã pãnh'ã idjà'wỳr kêt. Ar idjà'yr pãnh ne bar amim inhõ pi'ôk kaprĩ jamỳ. Djã ne ba ren ar amã ikabẽn pãnh'ã idjà'wỳr kêt? Kati. Ba ren ar amã ikabẽn pãnh'ã idjà'wỳrkumrẽx.
6 Ou será que só eu e Barnabé não temos direito de deixar de trabalhar?
7 Ga, me krãkamngônhja pumũ. Nhỹnh got krãkamngônh'õ me 'ỳr prõt ba ne ta õ pi'ôk kaprĩo kute amim djwỳ, mỳjja jamỳnh? Kati, kute anor djwỳnh nhõ pi'ôk kaprĩo ne amim mỳjja jamỳ. Kute me aêro ba nhym kute pãnh memã pi'ôk kaprĩ nhõro ne me amim mỳjja jamỳ. Ga, ajte me kute pidjô kre nhym nep nhym me kute kurja pumũ. Djãm pidjô nep nhym me kute kur kêt got? Ga, nep nhym me kute kre pãnh kute krẽnja pumũ. Ga, ajte me kute mrykĩ'ãtomtio djuw mexo baja pumũ. Djãm kute kà kangô kwỳo kõm kêt got? Kute kwỳo kõmkumrẽx. Kute o djuw mex pãnh kute kwỳo kõmkumrẽx.
7 Quem jamais vai à guerra à sua própria custa? Quem planta uma vinha e não come do seu fruto? Ou quem apascenta um rebanho e não se alimenta do leite do rebanho?
8 Ba ibê pykabê me'õ kajgo ne ba ar amã ja jarẽ. Nhym kôt Metĩndjwỳnhdjwỳ ar amã arẽ.
8 Porventura digo eu isto como homem? Ou não diz a lei também o mesmo?
9 Kamã ne amrẽbê: me bakukãmãre Môjdjê memã 'ã karõ. Nãm Metĩndjwỳnh kukwakam memã 'ã karõn memã kum,
9 Pois na lei de Moisés está escrito: Não atarás a boca do boi quando debulha. Porventura está Deus cuidando dos bois?
10 Djãm kute gwaj bamar kêt? Kati. Kute gwaj badjwỳ gwaj bamar. Gwaj bajã ne kabẽn jarẽ. Kam, gê pur kre djwỳnh àpênh ar bakam tu amim djwỳ kwỳ kamnhĩxkumrẽx ne djwỳ tỳxkam amim kwỳ byrkumrẽx. Kute kre pãnh kwỳ byrkumrẽx. Gê djwỳ ngãnh djwỳnhdjwỳ àpênh ar bakam tu amim djwỳ kamnhĩxkumrẽx. Ne àpênh pãnh amim kwỳ byrkumrẽx.
10 Ou não o diz certamente por nós? Com efeito, é por amor de nós que está escrito; porque o que lavra deve debulhar com esperança de participar do fruto.
11 Ar badjwỳ ne bar arỳm ar amã Metĩndjwỳnh kabẽn jarẽ. Bar ren ar abê pãnh byrkumrẽx. Ar ije mrãmri ne me kute purkam 'y kre pyràk. 'Y ingrõt ne abatành ne arỳm ngrà. Nhym kam me êo mõn arỳm amim kwỳ by. Ar badjwỳ ne bar ar amã Metĩndjwỳnh kabẽn jarẽ. Djãm ba ren ar ije pãnh ar akutã mỳjja'õ byr kêt got? Ba ren ar ije ar abê pãnh byrkumrẽx.
11 Se nós semeamos para vós as coisas espirituais, será muito que de vós colhamos as matérias?
12 Me'õdjwỳ ne me ar awỳr bôx ne ar amã Metĩndjwỳnh kabẽn jarẽ. Ne kam ajte ar amã pãnh'ã a'uw gar tu memã mỳjja ngã. Me kute ar amã arẽnh pãnh tu memã mỳjja ngã. Ar badjwỳ ar ibê ar anhõbikwakumrẽx ne bar ar amã Metĩndjwỳnh kabẽn jarẽ. Mỳkam ne gar ren ar ibê pãnh nê? Djã ne bar ren ar amã 'ã a'uw gar ren ar ibê pãnh nê? Kati. Gar ren ar ibê nê kêt. Gar ren ar ikabẽn pãnh ar imã mỳjja ngã bar ren ar abê byrkumrẽx.
12 Se outros participam deste direito sobre vós, por que não nós com mais justiça? Mas nós nunca usamos deste direito; antes suportamos tudo, para não pormos impedimento algum ao evangelho de Cristo.
13 Be ga, Metĩndjwỳnh nhõ kikretikam me àpênho ku'êja pumũ. Me kute kikretikam mỳjjao memã àpênho pãnh. Me kute kikretikam Metĩndjwỳnhmã mry par ne kute bôro ku'êja kute àpênh pãnh amim mry kwỳ 'yr. Ja ne gar arỳm aje mar.
13 Não sabeis vós que os que administram o que é sagrado comem do que é do templo? E que os que servem ao altar, participam do altar?
14 Kôt ne Bẽnjadjwỳr djwỳnh arỳm memã 'ã karõn memã kum,
14 Assim ordenou também o Senhor aos que anunciam o evangelho, que vivam do evangelho.
15 Nhym be, ba ne ba ije ar amã 'ã idjà'wỳr kêt. Nàr djãm arỳm jakam ije ar amã idjà'wỳr kadjy ne ba ã ar amã ikabẽno anen ã ar amã pi'ôk no'ôko ane? Kati. Ba ne ba memã Kritu'ã ujarẽnh ny jarẽn pãnh jarẽnh kêt. Ne kam ikĩnhkumrẽx. Gar ren imã o pãnh ba ren arỳm ikĩnh kêt ne ren kam ikaprĩre.
15 Mas eu de nenhuma destas coisas tenho usado. Nem escrevo isto para que assim se faça comigo; porque melhor me fora morrer, do que alguém fazer vã esta minha glória.
16 Nhym be, kàj bê ije ar amã ujarẽnh ny jarẽnho ibakam djãm ba ne ba amim 'ã karõn amim,
16 Pois, se anuncio o evangelho, não tenho de que me gloriar, porque me é imposta essa obrigação; e ai de mim, se não anunciar o evangelho!
17 Godja ba imã memã arẽnh kĩnhkôt memã arẽ nhym pãnh arỳm imã ikĩnh djà ngã. Nhym be, dja ba imã memã arẽnh kĩnh kêtkam tu memã arẽnho iba. Mỳkam? Bir, Metĩndjwỳnh ta kute tu imã 'ã karõkumrẽxkam. Kam ne ba tu memã arẽnhkumrẽx.
17 Se, pois, o faço de vontade própria, tenho recompensa; mas, se não é de vontade própria, estou apenas incumbido de uma mordomia.
18 Ije ikabẽn pãnh jabej kêtkam mỳj dja ijo kĩnh? Bir, ije memã Kritu'ã ujarẽnh ny jarẽnh ne memã pãnh jarẽnh kêtkam ne ba ikĩnhkumrẽx. Me kute amã amijo à'wỳrja ne me amijo a'uw nhym be, bajbit ne ba ije amijo idjà'wỳr kêt. Kam ne ba ikĩnh.
18 Logo, qual é a minha recompensa? É que, pregando o evangelho, eu o faça gratuitamente, para não usar em absoluto do meu direito no evangelho.
19 Djãm pykakam me'õ ne ipa 'amỳ ba kum apên arỳm memã Jeju jarẽnho iba? Kati. Me'õ ne kute ipa 'amỳnh kêt. Ba ne ba memã arẽnho iba. Te me'õ kute ipa 'amỳnh kêt ba imã me kĩnh. Imã me kunĩ kĩnh ne ije memã arẽnho iba. Ije mrãmri ne me'õ kute amijo me kunĩ nhõ àpênh djwỳnh pyràk. Imã me kunĩ kĩnh ne me kunĩmã arẽnho iba. Dja ba me kunĩmã arẽn arỳm Jeju'ỳr me krãptĩo akẽx.
19 Pois, sendo livre de todos, fiz-me escravo de todos para ganhar o maior número possível:
20 Dja mebê idjaer jabej ba ba amijo mebê idjaer pyràk. Ije Jeju'ỳr mebê idjaer kwỳo akẽx kadjy ba ã amijo ane. Me kute Môjdjê kukràdjà mar tỳx jabej ba ba amijo ije Môjdjê kukràdjà mar tỳx. Ije me kwỳo akẽx kadjy ba ã amijo ane.
20 Fiz-me como judeu para os judeus, para ganhar os judeus; para os que estão debaixo da lei, como se estivesse eu debaixo da lei {embora debaixo da lei não esteja}, para ganhar os que estão debaixo da lei;
21 Nàr me kute mebê idjaer kukràdjà mar kêt jabej ba ba amijo ije mebê idjaer kukràdjà mar kêt. Ije me kwỳo akẽx kadjy ba ã amijo ane. Djãm kam ije Metĩndjwỳnh kukràdjà 'amỳnh rerekre? Kati. Ije Metĩndjwỳnh kukràdjà 'amỳnh tỳx ne Kritu kukràdjà 'amỳnh tỳxkumrẽx.
21 para os que estão sem lei, como se estivesse sem lei {não estando sem lei para com Deus, mas debaixo da lei de Cristo}, para ganhar os que estão sem lei.
22 Me rerekremã ba ba amijo irerekre pyràk. Ije me rerekre kwỳo akẽx kadjy ba ã memã amijo ane. Me kunĩmã ije amijo me uràk. Ije amijo me uràk kunĩkôt dja ba Jeju'ỳr me kwỳo akẽx jabej.
22 Fiz-me como fraco para os fracos, para ganhar os fracos. Fiz-me tudo para todos, para por todos os meios chegar a salvar alguns.
23 Dja ba amijo me uràk ne memã ujarẽnh ny jarẽ nhym me arỳm amim kuma. Ba kam arỳm amim ikĩnh djà by, Metĩndjwỳnh kute memã me kĩnh djà nhõrja amim kuby, me ro'ã kuby.
23 Ora, tudo faço por causa do evangelho, para dele tornar-me co-participante.
24 Be ga, me kute aben rer djàja pumũ. Kam me kute aben rer kadjy me kunĩ prõt. Nhym be, me'õ pydjibit me kunĩ ren arỳm amim kĩnh djà by. Krãdjêja by. Djãm ar aje ja mar kêt? Ar gadjwỳ dja gar Jeju man kôt ar amijo aba. Atỳx ne kôt amijo aba ne amã djukanga kêt. Dja ga anen arỳm akĩnh djà byrkumrẽx. Metĩndjwỳnh kute memã kĩnh djà nhõrja byrkumrẽx.
24 Não sabeis vós que os que correm no estádio, todos, na verdade, correm, mas um só é que recebe o prêmio? Correi de tal maneira que o alcanceis.
25 Nhym kam me kute me rer prãmja kunĩ ne me kadjy amijangri tỳx. Kute kĩnh djà punu byrmã. Kute pi'ôo krãdjê byrmã amijangri tỳx. Nhym be, gwaj ba ne gwaj baje bakĩnh djà punu prãm kêtja byrmã. Kadjy gwaj Metĩndjwỳnhmã amijangri tỳx ne katàt ar amijo baba. Nok gwaj ren kum amijangri kêt ne ren Metĩndjwỳnhmã bamex kêt nhym ren gwaj bamã kĩnh djà nhõr kêt.
25 E todo aquele que luta, exerce domínio próprio em todas as coisas; ora, eles o fazem para alcançar uma coroa corruptível, nós, porém, uma incorruptível.
26 Djãm ije mrãmri ne me arĩk prõt pyràk ne amikukãm ikĩnh djà mar kêt got? Ba amikukãm ikĩnh djà mar 'ãno djan Metĩndjwỳnhmã apê. Djãm me ajbit ije me akre? Djãm ije amijakre kêt got? Ne ba ren amijakre kêt ne ren ije mrãmri ne me bit kute ikra krão me titikmãn kôkremã ukabêr kajgo pyràk ne ren ikajgo mexi.
26 Pois eu assim corro, não como indeciso; assim combato, não como batendo no ar.
27 Nhym be, kati. Nã bãm mã amijakren mã amikukràn amim,
27 Antes subjugo o meu corpo, e o reduzo à submissão, para que, depois de pregar a outros, eu mesmo não venha a ficar reprovado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.