1 Coríntios 14
Metĩndjwỳnh Kute Memã Kabẽn Ny Jarẽnh (TXUNT) vs BKJ
1 Dja gar mã amã me abê. Ne kam ajte ar amã apỹnh adjàpênh djàdjwỳ kĩnhkumrẽx. Metĩndjwỳnh Karõ kute 'ã ar amã karõja dja gar amã kĩnh. Ne kam ar adjàpênh djà'ã abê Metĩndjwỳnh kukwakam kabẽn jarẽnh djwỳnhja dja gar amã kĩnhkumrẽx. Abê kukwakam kabẽn jarẽnh djwỳnhkam aje me aben djwỳnh kabẽnkôt memã arẽnh. Tãm dja ga amã kĩnhkumrẽx.
1 Segui a caridade, e desejai os dons espirituais, mas principalmente que profetizeis.
2 Nhym be, me'õ kute me bajtem kabẽn mar kêt jarẽnhkam djãm gwaj bajõmã ne arẽ? Kati. Gwaj bajõ baje mar kêt. Metĩndjwỳnhmã ne arẽ. Me'õ ta ne mỳjja mar kêt jarẽ.
2 Porque o que fala em uma língua desconhecida não fala aos homens, mas a Deus; porque nenhum homem o entende, sendo que em espírito ele fala mistérios.
3 Nhym be, me'õ kute gwaj bakabẽnkôt Metĩndjwỳnh kukwakam kabẽn jarẽnh ja ne mex. Gwaj baje markam ne mex. Nãm gwaj bamã arẽ gwaj kam bajamak mexo amũ amikamẽnho tẽn arỳm Metĩndjwỳnh mar rax ne. Nãm gwaj bamã 'ã karõn gwaj bajo kĩnh.
3 Mas o que profetiza fala aos homens para edificação, exortação e consolação.
4 Nhym be, me'õ kute me bajtem kabẽn mar kêtja jarẽnh ne amidjwỳnhmãbit arẽn kam ajbit arỳm amak mexo amũ amikamẽ. Me'õdjwỳ kute mar kêt. Nhym be, me'õ kute me aben djwỳnh kabẽnkôt Metĩndjwỳnh kukwakam kabẽn jarẽnhja. Ja ne me kute amim Jeju marja kunĩmã arẽ nhym me arỳm kuma. Ne kam arỳm amak mexo amũ amikamẽn arỳm Metĩndjwỳnh mar rax ne.
4 O que fala em uma língua desconhecida edifica-se a si mesmo, mas o que profetiza edifica a igreja.
5 Ar akunĩ ren me bajtem kabẽn mar kêtja jarẽ ba ren kam ikĩnh ngrire. Nhym be, ren ar akunĩ me bakabẽnkôt Metĩndjwỳnh kukwakam kabẽn jarẽ ba ren kam ikĩnhkumrẽx ne. Mỳkam? Bir, ar aje kukwakam kabẽn jarẽnhkam ne gar amexkumrẽx. Nhym me'õ kute me bajtem kabẽn mar kêt jarẽnhja kàjbê mex. Nàr, godja me'õ ar amã me kabẽn mar kêtja jarẽnh jabej. Nhym me'õdjwỳ me bakabẽnkam amũ ar amã me'õ kabẽn jarẽ gar arỳm kabẽn mar jabej. Kambit dja mexkumrẽx. Ar aje kabẽn markam mexkumrẽx. Ne kam arỳm ajamak mexo amũ amikamẽn arỳm mar rax ne. Ar aje amim Jeju mar ne kôt ar aben pydjio baja kunĩ arỳm mar rax ne.
5 Eu quero que todos vós faleis em línguas; mas antes que profetizeis, porque maior é o que profetiza do que o que fala em línguas, a não ser que as interprete, para que a igreja receba edificação.
6 Akmere, àpnhĩre ar, ba ren ar awỳr bôx ne ren ar amã me bajtem kabẽn mar kêtja jarẽ djã ne ga ren ar amim aman akĩnh? Kati. Dja ba ar awỳr bôx ne me bakabẽnkôt ar amã arẽ gar arỳm amim aman arỳm akĩnh ne. Metĩndjwỳnh kute imã mỳjja ny jarẽnh dja ba me bakabẽn kôt ar amã arẽ gar arỳm amim aman arỳm akĩnh. Nàr ije mỳjja'õ bipdjur tũm mar dja ba me bakabẽnkôt ar amã arẽ gar arỳm amim aman arỳm akĩnh ne. Nàr, dja ba me bakabẽnkôt Metĩndjwỳnh kukwakam ar amã kabẽn jarẽ gar arỳm amim aman arỳm akĩnh ne. Nàr, dja ba me bakabẽnkôt ar amã Metĩndjwỳnh kukràdjà jarẽ gar kam arỳm amim aman arỳm akĩnh ne.
6 Agora, irmãos, se eu for até vós falando em línguas, de que vos aproveitarei? A não ser que vos fale, ou por revelação, ou por conhecimento, ou por profecia, ou por doutrina?
7 Nhym be, aje memã me bajtem kabẽn mar kêtja jarẽnhkam aje mrãmri ne me kute me õ'i kakôr punu pyràk. Nhym kam me abenmã kum,
7 E até as coisas sem vida que transmitem som, seja flauta, seja harpa, se não formarem sons distintos, como se saberá o que está sendo tocado ou dedilhado?
8 Me krãkamngônh apỹnh prõt djàri õ me ngrer. Õ'ikam me ngrer. Ne ren me me ngrer kupa'ã õ'i kakô djã ne ren krãkamngônh me ngrer man kurê djwỳnhmẽ aben kutã prõt kadjy akuprõ? Kati.
8 Porque se a trombeta der um som incerto, quem se preparará para a batalha?
9 Kam ar gadjwỳ ga ren ar memã akabẽn djwỳnh jarẽnh kêt djã ne me ren akabẽn ma? Kati. Ne ga ren ar aje kôkmã akabẽn nhym kute akabẽn mar kêt pyràk.
9 Assim também vós, a não ser que transmitais com a língua palavras bem articuladas, como se entenderá o que é falado? Porque estareis falando ao ar.
10 Apỹnh me ba djàkam apỹnh me kabẽn krãptĩ. Ne kam me kute aben djwỳnh kabẽnkôt kute aben kabẽn kunĩ mar.
10 Há tantas espécies de vozes no mundo, e nenhuma delas é sem significado.
11 Gwaj ren me kabẽn mar kêtjakam abenmã bakabẽn ne ren abeno me bajtem.
11 Portanto, se eu não conhecer o significado da voz, serei, para aquele a quem falo, bárbaro, e o que fala será um bárbaro para mim.
12 Ar gadjwỳ ne gar ã aje aben kabẽn mar kêtkam ã abeno me bajtemo ane. Kam, me bakabẽnkôt dja gar memã akabẽn jarẽ. Metĩndjwỳnh Karõ kute ar amã apỹnh ar adjàpênh djà jarẽnh dja gar me bakabẽnkôt memã akabẽn jarẽn kôt apê nhym me arỳm ar akabẽn markumrẽx. Ne kam arỳm amak mexo amũ amikamẽn arỳm mar rax ne. Me kute amim Jeju mar ne ar aben pydjio baja kunĩ arỳm mar rax ne. Ar adjàpênh djà ja'õ dja gar amã kĩnhkumrẽx.
12 Assim também vós, que sois zelosos dos dons espirituais, procurai tê-los em abundância, para a edificação da igreja.
13 Kam, ar ajõ aje me bajtem kabẽn mar kêtja jarẽnh markam dja ga Metĩndjwỳnhmã amijo a'uw ne kum,
13 Portanto, aquele que fala em língua desconhecida, ore para que a possa interpretar.
14 Metĩndjwỳnhmã gwaj bakabẽnkamdjwỳ. Godja gwaj kum me bajtem kabẽn mar kêtja jarẽn arỳm baje mỳj kabẽn jarẽnhja mar kêt. Gwaj bajajkwakambit ne gwaj arẽ ne kam bajamakjao baje mar kêt ne.
14 Porque, se eu orar em língua desconhecida, o meu espírito ora, mas o meu entendimento é infrutífero.
15 Mỳj godja gwaj kam nẽ? Bir, dja gwaj me bajtem kabẽn mar kêtjao kum bakabẽn jarẽn mã bakabẽn djwỳnhkôt kum bakabẽn jarẽn arỳm amikabẽn ma. Dja gwaj mã me kabẽn mar kêtjao kum ngren mã bakabẽn djwỳnhkôt kum ngren arỳm amikabẽn ma.
15 O que farei, pois? Eu orarei com o espírito, e também orarei com o entendimento; eu cantarei com o espírito, e também cantarei com o entendimento.
16 Godja gar me bajtem kabẽn mar kêtkôtbit kum mex jarẽ mỳj godja ar abu'ã me ja kute akôt kum, “Mrãmri”, anhỹr on? Me kute akabẽn mar kêtja mỳj godja me akôt nẽ? Me kute akabẽn mar kêtkumrẽx.
16 Do contrário, se tu abençoares com o espírito, como dirá amém o indouto sobre a tua ação de graças, já que não sabe o que dizes?
17 Mrãmri ga me bajtem kabẽnkôt kum mex jarẽ. Nhym be, abu'ã me ja dja me amim amar kêt ne amak mexo amũ amikamẽnh kêt.
17 Porque realmente tu dás bem as graças, mas o outro não é edificado.
18 Ba ne ba ije apỹnh me bajtem kabẽn mar kêtja jarẽnh kumex. Ije me bajtem kabẽn mar kêtja jarẽnho ar akunĩ jakrenh mex ne. Kam ne ba Metĩndjwỳnhmã amikĩnh jarẽ.
18 Eu agradeço ao meu Deus, que falo mais línguas do que vós todos;
19 Ne kam me kute amim Jeju mar kute aben pydjikam djãm mekam ije me bajtem kabẽn mar kêtja jarẽnh prãm? Kati. Nhym be, me kabẽn djwỳnh ije arẽnh prãmkumrẽx. Ije memã Metĩndjwỳnh kukràdjà jarẽnh nhym me kute mar kadjy ije me kabẽn djwỳnh jarẽnh prãmkumrẽx. Ne ba ren me bakabẽn djwỳnhkôt ikabẽn ngrêrebê 5bit jarẽn ren imã ikabẽnja kĩnhkumrẽx. Nhym be, ne ba ren me bajtem kabẽn mar kêtja kabẽn krãptĩ: kubê 10.000 jarẽn ren kam imã ikabẽn ja kĩnh ngri:re ne.
19 todavia, eu antes quero falar na igreja cinco palavras no meu entendimento, para que pela minha voz eu possa também ensinar aos outros, do que dez mil palavras em língua desconhecida.
20 Akmere, àpnhĩre ar, kwãrĩk wãnh ar aprĩre kêt ne arĩk amim akabẽn kajgo jarẽnh kêt. Dja gar ajabatành ne amim akabẽnkumrẽx jarẽ. Dja gar me prĩre ma. Prĩ:rekam me axwe kêt dja gar aman me kudjwa ajaxwe kêt ne katàt ar amijo aba.
20 Irmãos, não sejais crianças no entendimento: na malícia sede crianças, mas no entendimento sede homem.
21 Be, amrẽbê: ne Bẽnjadjwỳr djwỳnh me bakukãmãre Môjdjêmã 'ã karõ nhym kukwakam memã 'ã karõ. Nãm te memã 'ã karõ nhym me kute mar kêt ne amakkre kêt rã'ã ne. Nhym kam arỳm memã kabẽn ne memã kum,
21 Na lei está escrito: Através de homens de outras línguas e por outros lábios, eu falarei a este povo; e ainda por todos os que não me ouvirem, diz o Senhor.
22 Kam, ba ar amã arẽ. Mỳj xê kadjy ne me kute me bajtem kabẽn mar kêt jarẽnh? Djãm me kute tu amim Metĩndjwỳnh markumrẽxja kadjy ne me kute arẽnh? Kati. Me kute amim Jeju mar kêtja kadjy ne me kute arẽnh. Nhym be, mỳj xê kadjy ne me kute Metĩndjwỳnh kukwakam kabẽn jarẽnh, kute me bakabẽn djwỳnhkôt kabẽn jarẽnh? Djãm me kute amim Jeju mar kêtja kadjy ne me kute kabẽn jarẽnh? Kati. Me kute amim Jeju marja kadjy ne me kute kabẽn jarẽnh.
22 Portanto as línguas são um sinal, não para os que creem, mas para os que não creem; mas a profecia não serve para os que não creem, mas para os que creem.
23 Kam, godja gar akunĩ aben pydjin akunĩ arỳm me bajtem kabẽn mar kêtjakam akabẽn jarẽnh jabej. Nhym me kute Metĩndjwỳnh kabẽn mar prãmja ar akôt wadjà. Nàr me kute amim Jeju mar kêtja ar akôt wadjàn ar akabẽn ma. Gar me bajtem kabẽn mar kêt jarẽnho akumexkam mỳj dja me ar ajã abenmã arẽ? Bir, dja me abenmã abibãnh jarẽ.
23 Se, pois, toda a igreja se congregar em um lugar, e todos falarem em línguas, e entrarem aqueles que são iletrados ou os incrédulos, não dirão que estais loucos?
24 Nhym be, dja gar akunĩ abikprõnh djàkam akabẽn djwỳnhkôt Metĩndjwỳnh kabẽn jarẽ. Aben totokmã arẽ. Nhym kam me'õ kute amim Jeju mar kêtja ar akôt wadjà. Nàr me'õ kute Metĩndjwỳnh kabẽn mar prãmja ar akôt wadjà. Ne kam arỳm amijã akabẽn ma:ro nhỹ. Maro nhỹn arỳm amiman arỳm amim,
24 Mas se todos profetizarem, e entrar um que não crê ou um iletrado, por todos é convencido, por todos é julgado;
25 Dja gar akunĩ akabẽn djwỳnhkôt ã arẽnho ane nhym arỳm prĩne amima. Kute apỹnh mỳjja punu nhipêx ne kute amikam o bipdjur djàri amikam kuma. Ne kam Metĩndjwỳnh pymaje arỳm tu mỳrbê tỹm ne kum rax jarẽ. Ne kam arỳm ar ajã me kunĩmã kum,
25 e assim, os segredos do seu coração ficarão manifestos, e assim, prostrando-se sobre a sua face, ele adorará a Deus, relatando que Deus está verdadeiramente entre vós.
26 Akmere ar, ba apỹnh ar adjàpênh djà'ã ar amã karõ gar ama. Me kute amim Jeju mar rax kadjy dja gar memã akabẽn jarẽ. Me kute amim mar mexo amũ amikamẽnhmã dja gar memã arẽ. Kwãrĩk wãnh ar akabẽn kajgo jarẽnh kêt. Arỳm ar abikprõnhkam ar aje memã apỹnh anhõ me ngrer jarẽnhmã nàr memã kukràdjà'õ jarẽnhmã me kute amim Jeju mar rax kadjy dja gar memã arẽ. Nàr ar aje me bajtem kabẽn mar kêtkam akabẽn jarẽnhmã nàr Metĩndjwỳnh kute ar amã mỳjja 'õo amirĩtja ar aje memã arẽnhmã me kute amim Jeju mar rax kadjy dja gar memã arẽ. Nàr, ar aje me bajtem kabẽn mar kêtja akabẽn djwỳnhkôt memã arẽnhmã me kute amim Jeju mar rax kadjy dja gar memã arẽ. Kwãrĩk wãnh ar akabẽn kajgo jarẽnh kêt.
26 Como é então, irmãos? Quando vos reunis, cada um de vós tem um salmo, tem uma doutrina, tem uma língua, tem uma revelação, tem uma interpretação. Que todas as coisas sejam feitas para a edificação.
27 Nhym kam ar akam me'õ ar me bajtem kabẽn mar kêtja jarẽnh jabej. Djãm ar krãptĩ kute arẽnhmã? Kati. Gê ar amãnhkrut nàr ar amãnhkrut ne ikjêkêt arẽ. Ar jabit. Djãm me kute kabẽn jarẽnh'ã atom ne aben mar kêtmã? Kati. Kwãrĩk wãnh. Gê ar aben nhitepã pỹnh ne memã arẽnho tẽ. Nhym kam gêdja me'õ me bakabẽn kôt amũ memã arẽnhkumrẽx.
27 Se algum homem falar em uma língua desconhecida, que seja por dois, ou no máximo em três, e a seu turno, e que alguém interprete.
28 Nàr kon, dja me me bajtem kabẽn mar kêtja jarẽ nhym me'õ kute me bakabẽnkôt amũ ar amã arẽnh mar kêt. Kute mar kêtkam kwãrĩk wãnh me me bajtem kabẽn jarẽnh kêt. Me'õ kute me ijuk'ã ar amã arẽnh mar kêtkam gê me ja anhikrê. Ar aje aben pydjikam anhikrê. Gê me bixamarkam amimãbit me kabẽn mar kêt jarẽn Metĩndjwỳnhmã bit arẽ.
28 Mas se não houver intérprete, permaneça em silêncio na igreja, e fale consigo mesmo e com Deus.
29 Nhym kam me'õ ar kute Metĩndjwỳnh kabẽn jarẽnhmã. Djãm tu ar krãptĩ kute arẽnhmã? Kati. Gê ar amãnhkrut nàr kon ar amãnhkrut ne ikjêkêt ne arẽ. Aben nhitepã pỹnh ne arẽnho tẽ gê kam ar bu'ã me ja ar maro krĩ. Mrãmri Metĩndjwỳnh kabẽn kôt ar kabẽn katàtkumrẽx jabej ar maro krĩ.
29 E falem dois ou três profetas, e os outros julguem.
30 Gê ar aben nhitepã memã kabẽn jarẽnho tẽ. Nhym kam wãnh me'õdjwỳ nhỹ nhym Metĩndjwỳnh arỳm kum mỳjja 'õo amirĩt nhym kuma. Gê kumrẽx kabẽn jarẽnho ãmja kum anhikrê. Nhym kam me'õ ỹrja kàjmã djan pãnh memã kabẽn jarẽ.
30 Se alguma coisa for revelada ao outro que está assentado, o primeiro permaneça em silêncio.
31 Gêdja gar akunĩ aben nhitepã apỹnh ne Metĩndjwỳnh kabẽn jarẽnho tẽ gê me kunĩ arỳm amim ar akabẽn ma. Ar akabẽn man arỳm amim Jeju mar mexo amũ amikamẽn arỳm kôt kĩnh.
31 Porque todos vós podeis profetizar um após o outro, para que todos aprendam e todos sejam consolados.
32 Metĩndjwỳnh kabẽn jarẽnh djwỳnh ne me kute amimexkumrẽx. Dja gar aminên ar apỹnh ne aben nhitepã memã akabẽn jarẽ.
32 E os espíritos dos profetas estão sujeitos aos profetas.
33 Djãm ar aje akabẽn'ã atom ne aje aben kabẽn mar kêtmã? Djãm Metĩndjwỳnh kute ar amã ar akangaja jadjàrmã? Kati. Nãm kute memã me umar mexbit jadjàrmã. Nãm ã apỹnh me kute amim Jeju mar ne kôt ar aben pydjio ba djàri umar mexo ane.
33 Porque Deus não é o autor da confusão, mas da paz, como em todas as igrejas dos santos.
34 Nhym kam me niredjwỳ. Mỳj dja ga me abikprõnh djàkam nẽ? Djãm me nire kute memã arẽnhmã? Kati. Dja me anhikrên me my kabẽn ma. Djãm apỹnh me kute amim Jeju mar ne ar aben pydjio ba djàri me nire kute kam memã kabẽn 'õ jarẽnh? Kati. Kunĩkôt me anhikrê. Ar akam me niredjwỳ, gê me me kudjwa anhikrên me my kabẽn ma. Me bakukãmãre kute Metĩndjwỳnh kukràdjà'ã pi'ôk no'ôkkôt ne me nire kute me abikprõnh djàkam me my kabẽn mar ne kute kôt amijo bamã.
34 Vossas mulheres estejam em silêncio nas igrejas, porque não lhes é permitido falar; mas estejam sujeitas à obediência, como também diz a lei.
35 Ne me kute mỳjja'õ marmã, djãm me aben pydji djàkam kute me kukjêrmã? Kati. Gê me akrànmã aminhũrkwãkam mjên kukja. Me kute amim Jeju mar aben pydjikam me nire kute kabẽn'õ jarẽnhkam ne mex kêt ne.
35 E, se elas desejarem aprender alguma coisa, perguntem a seus maridos em casa; porque é vergonhoso que as mulheres falem na igreja.
36 Djãm ar ajõ aje akabẽno ijapanhmã? Djãm ar akumrẽx ne gar aje Metĩndjwỳnh kabẽn jarẽnhmo krax djwỳnh? Djãm ar gajbit ne Metĩndjwỳnh kabẽn ar awỳr bôx? Kati.
36 Porventura, a palavra de Deus partiu de vós, ou somente chegou até vós?
37 Godja me'õ we,
37 Se algum homem pensa ser profeta ou espiritual, reconheça que as coisas que eu vos escrevo são mandamentos do Senhor.
38 Nàr, dja me'õ amakkre kêt prãm kwãrĩk wãnh me'õ kabẽnja mar kêt.
38 Mas, se algum homem o ignora, é ignorado.
39 Kam, akmere ar, ar akabẽn djwỳnhkôt aje Metĩndjwỳnh kabẽn jarẽnhja amã kĩnh. Nhym be, dja ar akam me'õ kute me bajtem kabẽn mar kêtjakam kabẽn'õ jarẽnh prãm jabej. Kwãrĩk wãnh kubê adjàptàr kêt.
39 Portanto, irmãos, desejai arduamente profetizar e não proibais falar em línguas.
40 Ne kam ar akabẽn jarẽnh'ã atom kêt gê mex. Nhym be, apỹnh dja gar aben nhitepã akabẽno aku'ê. Ije Metĩndjwỳnh Karõkôt ar adjàpênh'ã idjujarẽnho ino rer ne ja. Tãm ne ja.
40 Todas as coisas sejam feitas decentemente e com ordem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.