Tito 2
Rote Tii Alkitab (TXQ) vs NVT
1 Tehuu Titus, o boso sama leo sira, ee! O muste leꞌa-nore sara fo leo-laꞌo tungga Manetualain nenori ndoon.
1 Mas, quanto a você, que suas palavras reflitam o ensino verdadeiro.
2 Mafada ama lasik kara, fo leo-laꞌo tungga hohoro-lalanek, ranea nade malole, ma leo-laꞌo no matu-matuk. Ara muste toꞌu rakandoo ma rakatataka tungga Manetualain nenori ndoon. Ma ara muste sue hatahori laen.
2 Os homens mais velhos devem exercitar o autocontrole, a fim de que sejam dignos de respeito e vivam com sabedoria. Devem ter uma fé sólida e ser cheios de amor e paciência.
3 Leo naak oo bei lasin nara boe. Mafada sara fo ranea ratalolole sira nenggetuu-nemberiin, ma leo-laꞌo taa-taa tungga Manetualain hihii-nanaun. Boso tao maboboo hatahori naden. Boso ike aon nara ro kada laru-ara. Tehuu ara muste ranori hatahorir fo leo-laꞌo no malole.
3 Semelhantemente, as mulheres mais velhas devem viver de modo digno. Não devem ser caluniadoras, nem beber vinho em excesso; antes, devem ensinar o que é bom.
4 No dalak naa, ara ranori ma ratudu dala malole neu basa ina muri anak kara, fo sue-lai sao-anan nara.
4 Devem instruir as mulheres mais jovens a amar o marido e os filhos,
5 Ara muste ranori sara fo leo-laꞌo no matu-matuk, leo-laꞌo no lolo-laok, fo rafafaꞌu uma-loon nara no malole, fee hada-horomatak neu saon nara, ma fee sira saon nara rakalalaꞌok uma-loo. Mete ma ara leo-laꞌo talo naa, neu ko ta hambu hatahori esa boe na bisa kokolak rakatutudak Manetualain Dedeꞌa-kokolan.
5 a viver com sabedoria e pureza, a trabalhar no lar, a fazer o bem e a ser submissas ao marido. Assim, não envergonharão a palavra de Deus.
6 Leo naak oo, fee nenori-nefadak neu tou taꞌe anak kara, fo leo-laꞌo no matu-matuk boe.
6 Da mesma forma, incentive os homens mais jovens a viver com sabedoria.
7 Titus! O muste leo-laꞌo matalolole, fo dadi neu netuduk soa-neu hatahori laen nara. O tao hata a mesan, o muste taon no tetebes, sama leo hata fo o manorin neu hatahorir. Boso makamiminak mua o ue-osam mara.
7 Você mesmo deve ser exemplo da prática de boas obras. Tudo que fizer deve refletir a integridade e a seriedade de seu ensino.
8 Mete ma o manori hatahorir, na, o muste pake oka-huuk matea, mita fo hatahorir ta hambu dalak hata-hata fo bisa raselu kisubalik o. No dalak naa, hatahorir mana laban ita, mesa kasa mae, nahuu ara ta raena oka-huuk fo nggafu fee ita.
8 Sua mensagem deve ser tão correta a ponto de ninguém a criticar. Então os que se opõem a nós ficarão envergonhados e nada terão de ruim para dizer a nosso respeito.
9 Manori hatahori neondak kara, fo ramanene neu sira lamatuan nai dedeꞌak hata a mesan, ma tao ramahoko lamatuan nara dalen. Ara oo boso rasimbo bafak ro lamatuan nara boe.
9 Quanto aos escravos, devem sempre obedecer a seu senhor e fazer todo o possível para agradá-lo. Não devem ser respondões,
10 Ara ta bole ramanaꞌo rala sira lamatuan bua-baꞌun. Ara muste ratudu rae, sira lamatuan bisa namahere sira no katematuan. Sira raa muste dadi reu hatahori neulauk ma dale mahanik. Mete ma hatahori deak kara timba-tai neondak kara leleo-lalaꞌon talo naa, ro basa hata fo ita tanorik, na, neu ko ara manaku rae, nenorik naa ta neni babanggak. Huu ita tanori laꞌe-neu Manetualain mana tao nasoi-nasoda ita ena.
10 nem roubar, mas devem mostrar-se bons e inteiramente dignos de confiança. Assim, tornarão atraente em todos os sentidos o ensino a respeito de Deus, nosso Salvador.
11 Manetualain natudu Ndia dale susuen neu basa hatahorir ena, ma soi dala masoi-masodak soa-neu hatahorir numa sala-singgon nara mai.
11 Pois a graça de Deus foi revelada e a todos traz salvação.
12 Huu naa de, ita muste timba heni leleo-lalaꞌo ta ndoos, ma basa ao-mbaak hihii manggaraun nara. Ita leo nai dae-bafok hatematak ia, ma muste takatataak aok, leo-laꞌo no lolo-laok, ma ita dalen nara muste mahanik no Manetualain.
12 Somos instruídos a abandonar o estilo de vida ímpio e os prazeres pecaminosos. Neste mundo perverso, devemos viver com sabedoria, justiça e devoção,
13 Hatematak ia ita tamahena taa-taa neu Yesus Karistus mamain no ta neni babanggak sudi selik kana! Naa, dadi neu babaꞌe-babatik soa-neu ita basa ngga. Ndia naa, ita Lamatuan fo ta neni babanggak, fo mana tao nasoi-nasoda ita ena.
13 enquanto aguardamos esperançosamente o dia em que será revelada a glória de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo.
14 Ana loo lima aon dadi neu tunu-hotuk fo nakamboꞌik ita numa basa ita sala-singgon lalaꞌen mai, fo tao ita dadi teu Ndia hatahorin mana leo-laꞌo no dale lolo-laok, ma mana soa nau tao hata fo neulauk.
14 Ele entregou sua vida para nos libertar de todo pecado, para nos purificar e fazer de nós seu povo, inteiramente dedicado às boas obras.
15 Dadi Titus, fee nenorik basa iar neu saranik kara. Tao mambena dalen nara, fo ara tungga basa nenorik kara raa lalaꞌen. See ndia tao salak, na, matudu dala malole neu sara. Hatahorir boso mete rakadadaek o, nahuu o maena haak fo tao dedeꞌak kara raa.
15 Ensine essas coisas e encoraje os irmãos a praticá-las. Corrija-os com autoridade. Não deixe que ignorem o que você diz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.