Romanos 16
Rote Tii Alkitab (TXQ) vs ARIB
1 Nesik susurak ia, au ae akalelelak ita kaꞌa inan Febe neu ei, ma oke fo ei simbok malan dei. Ndia, ndia ara soꞌu ralan fo dadi neu mana malangga saranik nai kota Kengkrea.
1 Recomendo-vos a nossa irmã Febe, que é serva da igreja que está em Cencréia;
2 Au oke fo ei makambela limam mara fo simbok malan no malole, sama leo hata fo nandaa soa-neu hatahori saranik kara, nahuu ana nakaesa no ita Lamatuan. Ana toꞌa hata, na, tulun doi-sou neun leo. Ana ndia tulu-fali au, ma hatahori noꞌuk ka numa fai bakahulun mai.
2 para que a recebais no Senhor, de um modo digno dos santos, e a ajudeis em qualquer coisa que de vós necessitar; porque ela tem sido o amparo de muitos, e de mim em particular.
3 Haitua hara masodak malole numa au mai, fee kaꞌa inak Priskila no ndia saon, kaꞌa Akila. Ai sama-sama makalalaꞌok Yesus Karistus ue-osan noꞌun seli ena.
3 Saudai a Prisca e a Áqüila, meus cooperadores em Cristo Jesus,
4 Ela kada faak ka dua sara mate fo ara tao rasoi-rasoda au. Tehuu ta kada au mesa ngga ndia oke makasi neu sara. Hatahori ta Yahudir fo mana dadi reu hatahori saranik ena, numa basa saranik kara marai bee a mesan oo roke makasi nahuu sira tutulu-fafali malolen boe.
4 os quais pela minha vida expuseram as suas cabeças; o que não só eu lhes agradeço, mas também todas as igrejas dos gentios.
5 Haitua au hara masodang fee basa hatahorir fo mana rakabubua fo nggarei nai Priskila no Akila uman.
5 Saudai também a igreja que está na casa deles. Saudai a Epêneto, meu amado, que é as primícias da Ásia para Cristo.
6 Haitua hara masodak fee kaꞌa inak Mia. Ana naue-osa fafandek lima-ein numa ei taladam.
6 Saudai a Maria, que muito trabalhou por vós.
7 Haitua hara masodak fee kaꞌa Andronikus no kaꞌa inak Yunia. Sira naar, hatahori Yahudi sama leo au. Ara ramahere Karistus ena, neu au bei ta amahere. Fai bakahulun ara ruma bui dale sama-sama ro au. Sira oo dadi reu Lamatuak nedenun boe. Sira iar hatahori nelelak kara.
7 Saudai a Andrônico e a Júnias, meus parentes e meus companheiros de prisão, os quais são bem conceituados entre os apóstolos, e que estavam em Cristo antes de mim.
8 Haitua hara masodak fee kaꞌa Ampliatus. Au suen, nahuu ana nakaesa no ita Lamatuan.
8 Saudai a Ampliato, meu amado no Senhor.
9 Haitua hara masodak fee kaꞌa Urbanus. Ana oo nakalalaꞌok Karistus ue-osan sama-sama no ai boe.
9 Saudai a Urbano, nosso cooperador em Cristo, e a Estáquis, meu amado.
10 Haitua hara masodak fee kaꞌa Apeles. Ana hambu soba-douk, tehuu ana senggi. De manggaledok ena, ana namahere tebe-tebe neu Karistus.
10 Saudai a Apeles, aprovado em Cristo. Saudai aos da casa de Aristóbulo.
11 Haitua hara masodak fee kaꞌa Herodion. Ndia ia, hatahori Yahudi sama leo au.
11 Saudai a Herodião, meu parente. Saudai aos da casa de Narciso que estão no Senhor.
12 Haitua hara masodak fee kaꞌa inak Trifena ma kaꞌa inak Trifosa. Sira oo rakalalaꞌok ita Lamatuan ue-osan boe.
12 Saudai a Trifena e a Trifosa, que trabalham no Senhor. Saudai a amada Pérside, que muito trabalhou no Senhor.
13 Haitua hara masodak fee kaꞌa Rufus. Ita Lamatuan ndia here nalan.
13 Saudai a Rufo, eleito no Senhor, e a sua mãe e minha.
14 Haitua hara masodak fee kaꞌa Asinkritus, kaꞌa Flegon, kaꞌa Hermes, kaꞌa Patrobas, kaꞌa Hermas, ma basa toranook kara fo mana leo ro sara.
14 Saudai a Asíncrito, a Flegonte, a Hermes, a Pátrobas, a Hermes, e aos irmãos que estão com eles.
15 Haitua hara masodak fee kaꞌa Filologus, kaꞌa inak Yulia, kaꞌa Olimpas, kaꞌa Nereus ma ndia fadi inan, ro basa hatahori saranik kara fo mana sama-sama ro sara.
15 Saudai a Filólogo e a Júlia, a Nereu e a sua irmã, e a Olimpas, e a todos os santos que com eles estão.
16 Mete ma ei makabua, esa simbok esa pake iꞌidu susuek fo mana nandaak soa-neu hatahori kamaherek kara. Karistus hatahori saranin nara marai ia oo haitua hara masodak malole fee ei boe.
16 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo. Todas as igrejas de Cristo vos saúdam.
17 Toranoo nggara ein! Au oke fo ei besa-besa, ee! Manea matalolole, huu hambu hatahorir tao rabinggak ei fo rae ike rakatutudak ei. Hata fo ara rafada neu ei naa, ana laban neu hata fo ai manori ei ena. De boso matia-laik mia hatahori matak leo naak kara!
17 Rogo-vos, irmãos, que noteis os que promovem dissensões e escândalos contra a doutrina que aprendestes; desviai-vos deles.
18 Ara ta raue-osa soa-neu ita Lamatuan Yesus Karistus. Ara raue-osa fo hambu buna-boak soa-neu kada sira ao heli-helin. Bafan nara mana laimina ndoos, mbali hatahori bei ta nalela bee ndia neulauk ma bee ndia manggarauk. Bafan nara leo bali fani oe fo kedi-ira hatahori.
18 Porque os tais não servem a Cristo nosso Senhor, mas ao seu ventre; e com palavras suaves e lisonjas enganam os corações dos inocentes.
19 Basa hatahorir ramanene ena rae, ei tungga makandoo Lamatuak hihii-nanaun. Huu naa de au daleng mbena sau-sau nahuu ei. Au nau fo ei dadi malela laꞌe-neu hata fo neulauk kara, ma boso babalik kasa ro hata fo manggarauk kara.
19 Pois a vossa obediência é conhecida de todos. Comprazo-me, portanto, em vós; e quero que sejais sábios para o bem, mas simples para o mal.
20 Manetualain naa, ndia fee ita bisa leo-laꞌo no mole-damek ma lino-lendek. Neu ko Ana ndia nakalulutu nitur malangga ina-huun koasan, ma natudu nae, ei ndia masenggin. Naa, ta dook ka ena. Au hule-haradoi fo ita Lamatuan Yesus Karistus natudu Ndia dale susuen soa-neu ei.
20 E o Deus de paz em breve esmagará a Satanás debaixo dos vossos pés. A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.
21 Fadi Timotius, fo mana maue-osa sama-sama no au, ana haitua hara masodak fee ei.
21 Saúdam-vos Timóteo, meu cooperador, e Lúcio, e Jáson, e Sosípatro, meus parentes.
22 (Au ia, Tertius, ndia mana surak susurak ia tungga hata fo kaꞌa Paulus nadenu au surak. Hara masodak malole numa au mai boe, huu au ia oo ita Lamatuan hatahorin boe.)
22 Eu, Tércio, que escrevo esta carta, vos saúdo no Senhor.
23 Au, Paulus, leo taak nai kaꞌa Gayus uman. Basa hatahori saranik kara marai ia rasiꞌe rakabua fo nggarei nai ndia uman. Ana oo haitua hara masodak boe.
23 Saúda-vos Gaio, hospedeiro meu e de toda a igreja. Saúda-vos Erasto, tesoureiro da cidade, e também o irmão Quarto.
24 [Au oke-hule fo ita Lamatuan Yesus Karistus natudu Ndia dale susuen soa-neu ei basa ngga. Baꞌu kada naa!]
24 {A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém.}
25 Koa-kio Manetualain! Huu Ana ndia naena koasa fo tao ei dadi barakai. Ndia Hara Lii Malolen nae talo naa, ma au oo anori hatahorir talo naa boe, neu au afada sara laꞌe-neu Yesus Karistus. Manetualain ndia buka nafada ita basa hata laꞌe-neu Karistus ena fo hatahori lele uluk ta bubuluk, nahuu bei nemeninok.
25 Ora, àquele que é poderoso para vos confirmar, segundo o meu evangelho e a pregação de Jesus Cristo, conforme a revelação do mistério guardado em silêncio desde os tempos eternos,
26 Tehuu hatematak ia basa hata fo Manetualain mana toꞌu dedeꞌan lele uluk kara surak ralan nai Susura Malalaok dale, manggaledok ena. Manetualain ta mana matek, Ana ndia koladu fo basa hatahori nusa-nusak kara bisa bubuluk hata fo lele uluk nemeninok. No dalak naa, ara bisa ramahere neun, ma tungga Ndia hihii-nanaun.
26 mas agora manifesto e, por meio das Escrituras proféticas, segundo o mandamento do Deus, eterno, dado a conhecer a todas as nações para obediência da fé;
27 Kada Ndia mesa kana, Manetualain. Kada Ndia mesa kana ndia nalela basa-basan. Au soꞌuk kokoa-kikiok neun, nahuu hata fo Yesus Karistus taok! Tebe naa!
27 ao único Deus sábio seja dada glória por Jesus Cristo para todo o sempre. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.