Romanos 12
Rote Tii Alkitab (TXQ) vs NAA
1 Toranoo susue nggara ein! No Manetualain natudu Ndia dale kasian soa-neu ita ena, huu naa de au oke fo loo lima ei ao katematuan neun, nok bali tunu-hotuk fo bei malaok. Naa, ndia tao namahoko Manetualain dalen. Maote tebe-tebe fo tao tungga Ndia hihii-nanaun, ma leo-laꞌo no lolo-laok, te naa natudu ei susuem ma hada-horomatam neun. Memak ei mandaa makaluku-makatele neu Ndia talo naa.
1 Portanto, irmãos, pelas misericórdias de Deus, peço que ofereçam o seu corpo como sacrifício vivo, santo e agradável a Deus. Este é o culto racional de vocês.
2 Boso fee lelak fo hatahorir marai dae-bafok hatematak ia radenu ei muste tao talo bee, do, leo-laꞌo talo bee, tungga sira hihii-nanaun nara. Boso kada tungga no poke-mbakek a mesan sira duduꞌa-aꞌafin, leleo-lalaꞌon nara, do, sira dala-hadan. Tehuu malole lenak, ei fee lelak fo Manetualain adu ei duduꞌam dadi beuk, fo ei mete-mita basa-basan tungga eno-dala beuk. No dalak naa, ei bisa bubuluk Manetualain hihii-nanaun soa-neu ei. Huu Manetualain hihii-nanaun naa, malole, matetu-mandaik, ma tao namahoko Ndia dalen.
2 E não vivam conforme os padrões deste mundo, mas deixem que Deus os transforme pela renovação da mente, para que possam experimentar qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 No Manetualain natudu dale susuen neu au ena, huu naa de Ana nadenu au. De au afada ei, talo ia: timba-tai ei aom mara pake dala tetebes! Boso soꞌuk ei aom mara lena heni hata fo tetebes. Boso pake timba-taik fo huu-suꞌun taak. Hatahori esa-esak muste soba fo nalela babanggi-babaꞌek fo Manetualain baꞌe soa-neun ena, nahuu ana namahere neu Karistus.
3 Porque, pela graça que me foi dada, digo a cada um de vocês que não pense de si mesmo além do que convém. Pelo contrário, pense com moderação, segundo a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 Haꞌi netuduk numa hatahori ao-inan mai. Ao-inak esa dadi numa babaꞌek noꞌuk ka mai. Babaꞌek esa-esak no ndia uen.
4 Porque assim como num só corpo temos muitos membros, mas nem todos os membros têm a mesma função,
5 Leo naak oo, soa-neu ita mana makaesa to Karistus boe. Ita hatahori noꞌuk ka, tehuu ita takaesa sama leo ao-inak esa. Hatahori esa-esak no ndia uen, sama leo ita ao-inan babaꞌen nara. Esa toꞌa esa. Haꞌi netuduk leo, limak neni tete ketuk numa ao-inak mai, ta naena sosoak hata bali, hetu?
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo em Cristo e membros uns dos outros.
6 Talo ia: Manetualain fee koasa neu ita basa ngga fo takalalaꞌok ues mata-matak kara, nahuu Ana hii natudu Ndia dale susuen neu ita. Haꞌi netuduk leo, mete ma Manetualain fee koasa neu o fo mafada Ndia hara hehelun, na, o muste mafada hara heheluk naa no matetu-mandaik. Tehuu boso mafada lenak numa hara heheluk naa mai.
6 Temos, porém, diferentes dons segundo a graça que nos foi dada: se é profecia, seja segundo a proporção da fé;
7 Mete ma Manetualain fee o babanggi-babaꞌek fo maono-lalau hatahori laen, o muste maono-lalau pake koasa naa. Mete ma Ana fee o babanggi-babaꞌek fo manori hatahorir laꞌe-neu Ndia, na, o muste fee nenorik pake koasa naa.
7 se é ministério, dediquemo-nos ao ministério; o que ensina dedique-se ao ensino;
8 Mete ma Ana fee o babanggi-babaꞌek fo tao mambena hatahori dalen, na, o muste tao mambena pake koasa naa. Mete ma Ana fee o koasa fo bisa tulu-fali hatahorir munik hata-heto fo o hambuk, na, fee o hata-hetom fo tulu-fali neu sara. Mete ma Ana fee o babanggi-babaꞌek fo leꞌa-nore hatahorir fo rakalalaꞌok Ndia ue-osan dadi neulauk lenak, na, o muste manggate leꞌa-nore sara pake koasa naa. Mete ma Ana fee o dale kasian fo nau tulu-fali hatahori mana susa-sonak, na, o muste tulu-fali no dale mana mbena sau-sauk.
8 o que exorta faça-o com dedicação; o que contribui, com generosidade; o que preside, com zelo; quem exerce misericórdia, com alegria.
9 Mete ma ei matudu susue-lalaik neu hatahorir, na, matudu susue-lalaik tetebe ndoos; boso dea-matak. Masadea laꞌo ela basa hata fo manggarauk, ma toꞌu mahere basa hata fo neulauk.
9 O amor seja sem hipocrisia. Odeiem o mal e apeguem-se ao bem.
10 Ei hatahori saranik muste sue-lai no malole esa mbali esa. Maote tebe-tebe fo matudu hada-horomatak esa mbali esa.
10 Amem uns aos outros com amor fraternal. Quanto à honra, deem sempre preferência aos outros.
11 Mete ma ei maue-osa, na, maue-osa no dale mana dere-dere hiek, boso babati. Elan fo ei dalem mara mana mbena sau-sauk, neu ei maue-osa. Leo naak oo maue-osa soa-neu ita Lamatuan boe.
11 Quanto ao zelo, não sejam preguiçosos. Sejam fervorosos de espírito, servindo o Senhor.
12 Ei dalem mara muste ramahoko hatu-leledon, huu ei bubuluk mala ena, hata fo Lamatuak helu-bartaa nae fee ei. Makatataka, mete ma hambu susa-sonak. Hule-haradoi hatu-leledon; boso manggu.
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação e perseverem na oração.
13 Pake ei hata-heton fo doi-sou hatahori saranik fo mana toꞌak. Mete ma hambu hatahori numa mamanak laen mai, makambela ei limam fo fee sara raꞌa-rinu, do, leo taak nai ei umam. No dalak naa, ei matudu ei susuem neu sara.
13 Ajudem a suprir as necessidades dos santos. Pratiquem a hospitalidade.
14 Mete ma hambu hatahori nakasususak ei makandoo, moke-hule Manetualain fo tao hata fo neulauk soa-neu sara. Tebe! Boso makatoo sara!
14 Abençoem aqueles que perseguem vocês; abençoem e não amaldiçoem.
15 Mete ma hambu hatahori dalen namahoko, na, mamahoko sama-sama mian. Mete ma hambu hatahori buꞌi namatani nahuu dalen sona, na, buꞌi mamatani sama-sama mian.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Leo-laꞌo no masue-laik ma dalek esa. Boso madedema aom mara. Malole lenak, ei matia-laik mia hatahori ta naena fuli-nggamuk kara. Boso soꞌuk aom mara fo duꞌa mae, kada o mesa ngga ndia mana bubuluk.
16 Tenham o mesmo modo de pensar de uns para com os outros. Em vez de serem orgulhosos, sejam solidários com os humildes. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 Mete ma hatahori tao manggarauk neu o, na, boso balan no manggarauk. Tehuu o muste soba-soba fo sangga dalak neulaun lenak, ndia basa hatahorir bisa simbok kana.
17 Não paguem a ninguém mal por mal; procurem fazer o bem diante de todos.
18 Mete ma bisa, na, sangga dalak fo leo-laꞌo mole-dame mia basa hatahorir.
18 Se possível, no que depender de vocês, vivam em paz com todas as pessoas.
19 Toranoo susue nggara ein! Boso bala nembeda dalek. Elan numa naa fo kada Manetualain ndia koladun. Ana namanasa, mete ma hatahori tao manggarauk, sama leo neni surak nai Susura Malalaok nae,
19 Meus amados, não façam justiça com as próprias mãos, mas deem lugar à ira de Deus, pois está escrito: “A mim pertence a vingança; eu é que retribuirei, diz o Senhor.”
20 Malole lenak, tao tungga hata fo Susura Malalaok nafada numa lele uluk mai nae,
20 Façam o contrário: “Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber; porque, fazendo isto, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele.”
21 Boso fee lelak neu hata fo manggarauk kara koladu o. Malole lenak, kada hata fo neulauk ndia koladu o. No dalak naa, o bisa tao masenggi hata fo manggarauk kara.
21 Não se deixe vencer pelo mal, mas vença o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.