Romanos 12

Rote Tii Alkitab (TXQ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Toranoo susue nggara ein! No Manetualain natudu Ndia dale kasian soa-neu ita ena, huu naa de au oke fo loo lima ei ao katematuan neun, nok bali tunu-hotuk fo bei malaok. Naa, ndia tao namahoko Manetualain dalen. Maote tebe-tebe fo tao tungga Ndia hihii-nanaun, ma leo-laꞌo no lolo-laok, te naa natudu ei susuem ma hada-horomatam neun. Memak ei mandaa makaluku-makatele neu Ndia talo naa.
1 Rogo-vos pois, irmãos, pela compaixão de Deus, que apresenteis os vossos corpos como um sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Boso fee lelak fo hatahorir marai dae-bafok hatematak ia radenu ei muste tao talo bee, do, leo-laꞌo talo bee, tungga sira hihii-nanaun nara. Boso kada tungga no poke-mbakek a mesan sira duduꞌa-aꞌafin, leleo-lalaꞌon nara, do, sira dala-hadan. Tehuu malole lenak, ei fee lelak fo Manetualain adu ei duduꞌam dadi beuk, fo ei mete-mita basa-basan tungga eno-dala beuk. No dalak naa, ei bisa bubuluk Manetualain hihii-nanaun soa-neu ei. Huu Manetualain hihii-nanaun naa, malole, matetu-mandaik, ma tao namahoko Ndia dalen.
2 E não vos conformeis a este mundo, mas transformai-vos pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual seja a boa, agradável, e perfeita vontade de Deus.
3 No Manetualain natudu dale susuen neu au ena, huu naa de Ana nadenu au. De au afada ei, talo ia: timba-tai ei aom mara pake dala tetebes! Boso soꞌuk ei aom mara lena heni hata fo tetebes. Boso pake timba-taik fo huu-suꞌun taak. Hatahori esa-esak muste soba fo nalela babanggi-babaꞌek fo Manetualain baꞌe soa-neun ena, nahuu ana namahere neu Karistus.
3 Porque pela graça que me foi dada, digo a cada um dentre vós que não tenha de si mesmo mais alto conceito do que convém; mas que pense de si sobriamente, conforme a medida da fé que Deus, repartiu a cada um.
4 Haꞌi netuduk numa hatahori ao-inan mai. Ao-inak esa dadi numa babaꞌek noꞌuk ka mai. Babaꞌek esa-esak no ndia uen.
4 Pois assim como em um corpo temos muitos membros, e nem todos os membros têm a mesma função,
5 Leo naak oo, soa-neu ita mana makaesa to Karistus boe. Ita hatahori noꞌuk ka, tehuu ita takaesa sama leo ao-inak esa. Hatahori esa-esak no ndia uen, sama leo ita ao-inan babaꞌen nara. Esa toꞌa esa. Haꞌi netuduk leo, limak neni tete ketuk numa ao-inak mai, ta naena sosoak hata bali, hetu?
5 assim nós, embora muitos, somos um só corpo em Cristo, e individualmente uns dos outros.
6 Talo ia: Manetualain fee koasa neu ita basa ngga fo takalalaꞌok ues mata-matak kara, nahuu Ana hii natudu Ndia dale susuen neu ita. Haꞌi netuduk leo, mete ma Manetualain fee koasa neu o fo mafada Ndia hara hehelun, na, o muste mafada hara heheluk naa no matetu-mandaik. Tehuu boso mafada lenak numa hara heheluk naa mai.
6 De modo que, tendo diferentes dons segundo a graça que nos foi dada, se é profecia, seja ela segundo a medida da fé;
7 Mete ma Manetualain fee o babanggi-babaꞌek fo maono-lalau hatahori laen, o muste maono-lalau pake koasa naa. Mete ma Ana fee o babanggi-babaꞌek fo manori hatahorir laꞌe-neu Ndia, na, o muste fee nenorik pake koasa naa.
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação ao ensino;
8 Mete ma Ana fee o babanggi-babaꞌek fo tao mambena hatahori dalen, na, o muste tao mambena pake koasa naa. Mete ma Ana fee o koasa fo bisa tulu-fali hatahorir munik hata-heto fo o hambuk, na, fee o hata-hetom fo tulu-fali neu sara. Mete ma Ana fee o babanggi-babaꞌek fo leꞌa-nore hatahorir fo rakalalaꞌok Ndia ue-osan dadi neulauk lenak, na, o muste manggate leꞌa-nore sara pake koasa naa. Mete ma Ana fee o dale kasian fo nau tulu-fali hatahori mana susa-sonak, na, o muste tulu-fali no dale mana mbena sau-sauk.
8 ou que exorta, use esse dom em exortar; o que reparte, faça-o com liberalidade; o que preside, com zelo; o que usa de misericórdia, com alegria.
9 Mete ma ei matudu susue-lalaik neu hatahorir, na, matudu susue-lalaik tetebe ndoos; boso dea-matak. Masadea laꞌo ela basa hata fo manggarauk, ma toꞌu mahere basa hata fo neulauk.
9 O amor seja não fingido. Aborrecei o mal e apegai-vos ao bem.
10 Ei hatahori saranik muste sue-lai no malole esa mbali esa. Maote tebe-tebe fo matudu hada-horomatak esa mbali esa.
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros;
11 Mete ma ei maue-osa, na, maue-osa no dale mana dere-dere hiek, boso babati. Elan fo ei dalem mara mana mbena sau-sauk, neu ei maue-osa. Leo naak oo maue-osa soa-neu ita Lamatuan boe.
11 não sejais vagarosos no cuidado; sede fervorosos no espírito, servindo ao Senhor;
12 Ei dalem mara muste ramahoko hatu-leledon, huu ei bubuluk mala ena, hata fo Lamatuak helu-bartaa nae fee ei. Makatataka, mete ma hambu susa-sonak. Hule-haradoi hatu-leledon; boso manggu.
12 alegrai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 Pake ei hata-heton fo doi-sou hatahori saranik fo mana toꞌak. Mete ma hambu hatahori numa mamanak laen mai, makambela ei limam fo fee sara raꞌa-rinu, do, leo taak nai ei umam. No dalak naa, ei matudu ei susuem neu sara.
13 acudi aos santos nas suas necessidades, exercei a hospitalidade;
14 Mete ma hambu hatahori nakasususak ei makandoo, moke-hule Manetualain fo tao hata fo neulauk soa-neu sara. Tebe! Boso makatoo sara!
14 abençoai aos que vos perseguem; abençoai, e não amaldiçoeis;
15 Mete ma hambu hatahori dalen namahoko, na, mamahoko sama-sama mian. Mete ma hambu hatahori buꞌi namatani nahuu dalen sona, na, buꞌi mamatani sama-sama mian.
15 alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram;
16 Leo-laꞌo no masue-laik ma dalek esa. Boso madedema aom mara. Malole lenak, ei matia-laik mia hatahori ta naena fuli-nggamuk kara. Boso soꞌuk aom mara fo duꞌa mae, kada o mesa ngga ndia mana bubuluk.
16 sede unânimes entre vós; não ambicioneis coisas altivas mas acomodai-vos às humildes; não sejais sábios aos vossos olhos;
17 Mete ma hatahori tao manggarauk neu o, na, boso balan no manggarauk. Tehuu o muste soba-soba fo sangga dalak neulaun lenak, ndia basa hatahorir bisa simbok kana.
17 a ninguém torneis mal por mal; procurai as coisas dignas, perante todos os homens.
18 Mete ma bisa, na, sangga dalak fo leo-laꞌo mole-dame mia basa hatahorir.
18 Se for possível, quanto depender de vós, tende paz com todos os homens.
19 Toranoo susue nggara ein! Boso bala nembeda dalek. Elan numa naa fo kada Manetualain ndia koladun. Ana namanasa, mete ma hatahori tao manggarauk, sama leo neni surak nai Susura Malalaok nae,
19 Não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira de Deus, porque está escrito: Minha é a vingança, eu retribuirei, diz o Senhor.
20 Malole lenak, tao tungga hata fo Susura Malalaok nafada numa lele uluk mai nae,
20 Antes, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 Boso fee lelak neu hata fo manggarauk kara koladu o. Malole lenak, kada hata fo neulauk ndia koladu o. No dalak naa, o bisa tao masenggi hata fo manggarauk kara.
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.