Mateus 1

Rote Tii Alkitab (TXQ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 — ausente —
1 Livro da genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 — ausente —
2 Abraão gerou Isaque; Isaque gerou Jacó; Jacó gerou Judá e os seus irmãos;
3 Yahuda bonggi nala Peres no Sera (sira inan, nade Tamar),
3 Judá gerou Perez e Zera, cuja mãe foi Tamar; Perez gerou Esrom; Esrom gerou Arão;
4 Ram bonggi nala Aminadab,
4 Arão gerou Aminadabe; Aminadabe gerou Naassom; Naassom gerou Salmom;
5 Salmoon bonggi nala Boꞌas (ndia inan, nade Rahab),
5 Salmom gerou Boaz, cuja mãe foi Raabe; Boaz gerou Obede, cuja mãe foi Rute; e Obede gerou Jessé;
6 — ausente —
6 Jessé gerou o rei Davi; e o rei Davi gerou Salomão, cuja mãe foi aquela que tinha sido mulher de Urias;
7 — ausente —
7 Salomão gerou Roboão; Roboão gerou Abias; Abias gerou Asa;
8 — ausente —
8 Asa gerou Josafá; Josafá gerou Jorão; Jorão gerou Uzias;
9 — ausente —
9 Uzias gerou Jotão; Jotão gerou Acaz; Acaz gerou Ezequias;
10 — ausente —
10 Ezequias gerou Manassés; Manassés gerou Amom; Amom gerou Josias;
11 — ausente —
11 Josias gerou Jeconias e os seus irmãos, no tempo do exílio na Babilônia.
12 — ausente —
12 Depois do exílio na Babilônia, Jeconias gerou Salatiel; e Salatiel gerou Zorobabel;
13 — ausente —
13 Zorobabel gerou Abiúde; Abiúde gerou Eliaquim; Eliaquim gerou Azor;
14 — ausente —
14 Azor gerou Sadoque; Sadoque gerou Aquim; Aquim gerou Eliúde;
15 — ausente —
15 Eliúde gerou Eleazar; Eleazar gerou Matã; Matã gerou Jacó.
16 — ausente —
16 E Jacó gerou José, marido de Maria, da qual nasceu Jesus, que se chama o Cristo.
17 Dadi mulai numa Abraham mai losa Dauk, hambu dombe salahunu haa; numa Dauk mai losa ara neni nggari henik kara reni Babel reu, hambu dombe salahunu haa; ma numa Babel mai losa bonggi Karistus, hambu dombe salahunu haa.
17 Assim, todas as gerações, desde Abraão até Davi, são catorze; desde Davi até o exílio na Babilônia, catorze gerações; e desde o exílio na Babilônia até Cristo, catorze gerações.
18 Maria bonggi nala Yesus naa, tutuin talo ia:
18 O nascimento de Jesus Cristo foi assim: Maria, a sua mãe, estava comprometida para casar com José. Mas, antes de se unirem, ela se achou grávida pelo Espírito Santo.
19 Neu Yusuf bubuluk talo naa, boe ma ana nae tao naketu sira dua sara nefufudi aon naa. Tehuu ana ta nau nakamamaek Maria nai hatahori noꞌuk kara matan, nahuu ndia dalen neulauk. Huu naa de ana nae tao naketun no kada neneek.
19 José, com quem Maria estava para casar, sendo um homem justo e não querendo envergonhá-la em público, resolveu deixá-la sem que ninguém soubesse.
20 De neu ana bei duꞌa-duꞌa neu-mai, boe ma leꞌodaek esa ana nala meꞌi. Numa meꞌis naa, ana mete-nita Manetualain atan numa nusa tetuk do inggu temak mai nafadan nae, “Yusuf! O ia, mane Dauk tititi-nonosin. O boso babati sao mala Maria. Te kakanak manai taꞌin dale naa, Manetualain Dula-dalen ndia tao naa.
20 Enquanto ele refletia sobre isso, eis que lhe apareceu em sonho um anjo do Senhor, dizendo: — José, filho de Davi, não tenha medo de receber Maria como esposa, porque o que nela foi gerado é do Espírito Santo.
21 Neu ko Maria bonggi nala ana tou anak esa. Boe ma o muste foin nade Yesus, nahuu neu ko Ana ndia tao nasoi-nasoda Manetualain hatahorin nara ruma sira sala-singgon nara mai.”
21 Ela dará à luz um filho e você porá nele o nome de Jesus, porque ele salvará o seu povo dos pecados deles.
22 Dedeꞌak ia dadi talo naa, nahuu Manetualain nafada memak kana numa lele uluk mai ena. Ana pake nita Ndia mana toꞌu dedeꞌan Yesaya fo surak nae,
22 Ora, tudo isto aconteceu para se cumprir o que foi dito pelo Senhor por meio do profeta:
23 “Ei nenene, ee! Neu ko hambu ana feꞌok esa bei ao tema,
23 “Eis que a virgem conceberá e dará à luz um filho, e ele será chamado pelo nome de Emanuel.” (“Emanuel” significa: “Deus conosco”.)
24 Yusuf nala meꞌi basa, boe ma nambadeik. De ana tungga memak Manetualain hara hehelun naa. Ana simbo nala Maria dadi neu ndia saon,
24 Quando José despertou do sono, fez como o anjo do Senhor lhe havia ordenado e recebeu Maria por esposa.
25 tehuu Yusuf ta sunggu-soro nakabua noon sama leo sao holu-ndaek, losa Maria bonggi basa Kakanak naa ena. Bonggi basan, boe ma Yusuf foi Kakanak naa, nade Yesus.
25 Porém não teve relações com ela enquanto ela não deu à luz um filho, a quem pôs o nome de Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.