Mateus 18
Rote Tii Alkitab (TXQ) vs NVT
1 Faik naa, Yesus ana nunin nara reni Yesus reu fo ratanen rae, “Papa! See ndia moꞌon lenak numa basa Manetualain hatahorin mai?”
1 Nessa ocasião, os discípulos vieram a Jesus e perguntaram: “Afinal, quem é o maior no reino dos céus?”.
2 Boe ma Yesus nanggou nala kakana ana esa, de nambaririik kana neu sira taladan.
2 Então Jesus chamou uma criança pequena e a colocou no meio deles.
3 De Ana nae, “Nenene matalolole! Hatahori mana nae maso dadi neu Manetualain hatahorin, ana muste nggati dala duduꞌan fo dadi sama leo kakana ana fo ta nalela nekededema aok.
3 Em seguida, disse: “Eu lhes digo a verdade: a menos que vocês se convertam e se tornem como crianças, jamais entrarão no reino dos céus.
4 Huu hatahori fo dale nekeloloen sama leo kakana ana ia, ana ndia dadi neu hatahori moꞌo-inahuuk lenak nai Manetualain matan.
4 Quem se torna humilde como esta criança é o maior no reino dos céus,
5 Ma hatahori mana simbok nala hatahori kadiꞌik sama leo kakanak ia, nahuu ana namahere neu Au, na, hatahori naa simbok nala Au ena.”
5 e quem recebe uma criança como esta em meu nome recebe a mim.”
6 Basa boe ma Yesus nafada neu sara bali nae, “Mete ma hambu hatahori tao nala kakana ana esa tungga eno-dala kasalak, losa ana ta namahere Au bali, na, besa-besa, ee! Malole lenak fuli batu moꞌok esa, neu hatahori naa boliin fo feen tena neni tasi demak dale neu.
6 “Mas, se alguém fizer cair em pecado um destes pequeninos que em mim confiam, teria sido melhor ter amarrado uma grande pedra de moinho ao pescoço e se afogado nas profundezas do mar.
7 Dae-bafok ia, memak mamana sosoek, nahuu hambu matak noꞌuk ka bisa tao nala hatahori tuda neni kilu-salak dale neu. Tehuu hatahori mana hambu sosoek lenak naa, ndia hatahori mana edo-podek fo hatahori laen tao salak.
7 “Quanto sofrimento haverá no mundo por causa das tentações para o pecado! Ainda que elas sejam inevitáveis, aquele que as provoca terá sofrimento ainda maior.
8 Mete ma o tao salak munik o limam, do, o eim, na, tete henin leo! Malole lenak o maso nusa tetuk do inggu temak muu, muni kada lima seserik, do ei seserik lena heni ara nggari o muni aꞌi mbila ta kala matek muu, muni o limam ma eim dua sara.
8 Portanto, se sua mão ou seu pé o faz pecar, corte-o e jogue-o fora. É melhor entrar na vida eterna com apenas uma das mãos ou apenas um dos pés que ser lançado no fogo eterno com as duas mãos e os dois pés.
9 Mete ma o tao salak munik o matam, na, edo henin leo! Malole lenak o maso nusa tetuk do inggu temak muu, muni kada mata seserik lena heni ara nggari o muni aꞌi mbila ta kala matek muu, muni o matam dua sara.”
9 E, se seu olho o faz pecar, arranque-o e jogue-o fora. É melhor entrar na vida eterna com apenas um dos olhos que ser lançado no inferno de fogo com os dois olhos.
10 Yesus kokolak bali nae, “Besa-besa, ee! Boso losak ei makadadaek kakana ana talo ia. Huu Manetualain atan nara ruma nusa tetuk do inggu temak mai, ndia ranea sara. Ma atar raa bisa maso faik bee a mesan, fo reu rafada Manetualain laꞌe-neu hatahorir ia dedeꞌan nara.
10 “Tomem cuidado para não desprezar nenhum destes pequeninos. Pois eu lhes digo que, no céu, os anjos deles estão sempre na presença de meu Pai celestial.
11 — ausente —
11 E o Filho do Homem veio para salvar os que estão perdidos.”
12 — ausente —
12 “Se um homem tiver cem ovelhas e uma delas se perder, o que vocês acham que ele fará? Não deixará as outras noventa e nove nos montes e sairá à procura da perdida?
13 — ausente —
13 E, se a encontrar, eu lhes digo a verdade: ele se alegrará por causa dela mais que pelas noventa e nove que não se perderam.
14 Leo mae kada kakana ana esa ndia mopon oo, Au Amang manai nusa tetuk do inggu temak ta namahoko boe.”
14 Da mesma forma, não é da vontade de meu Pai, no céu, que nenhum destes pequeninos se perca.”
15 Yesus kokolak bali nae, “Mete ma o toranoo kamaherem nasala no o, na, muste muu matonggo muan. Mete ma kada ei dua ngga, dei fo mafada ndia salan. Mete ma ana nenene o kokolam, na, ei dua ngga malole masafali naa ena.
15 “Se um irmão pecar contra você, fale com ele em particular e chame-lhe a atenção para o erro. Se ele o ouvir, você terá recuperado seu irmão.
16 Tehuu mete ma ana ta nau nenene o, na, muu moke mala o nonoom hatahori esa do dua fo reu sama-sama ro o. Basa de ei miu matonggo mia hatahori naa, fo kokolak seluk mian bali. Huu nai Manetualain Susura Malalaon neni surak nae, ‘Nai dedeꞌak esa dale, muste hambu sakasii dua do telu kokolan nara sama, dei fo bisa simbok sira kokolan nara raa.’
16 Mas, se ele não o ouvir, leve consigo um ou dois outros e fale com ele novamente, para que tudo que você disser seja confirmado por duas ou três testemunhas.
17 Tehuu mete ma ana bei ta nau nenene ei, na, miu mafada saranik kara. Ma mete ma ana ta nau simbok no malole saranik kara kokolan, na, taon ndia sama leo hatahori ta mana nalela Manetualain. Mete ma taa, na, taon leo hatahori manggarauk sama leo mana susu bear.
17 Se ainda assim ele se recusar a ouvir, apresente o caso à igreja. Então, se ele não aceitar nem mesmo a decisão da igreja, trate-o como gentio ou como cobrador de impostos.
18 Masaneda matalolole Au kokolang, ee! Hata fo ei kaꞌi-oren nai dae-bafok ia, naa Manetualain kaꞌi-oren nai nusa tetuk do inggu temak ena. Ma hata fo ei makaheik kana nai dae-bafok ia, naa Manetualain nakaheik kana nai nusa tetuk do inggu temak ena.
18 “Eu lhes digo a verdade: o que vocês ligarem na terra terá sido ligado no céu, e o que desligarem na terra terá sido desligado no céu.
19 Ma Au afada seluk ae, mete ma hambu hatahori dua ruma ei mai, hule-haradoi no dalek esa, neu ko Au Amang manai nusa tetuk do inggu temak, baꞌe fee hata fo ara rokek.
19 “Também lhes digo que, se dois de vocês concordarem aqui na terra a respeito de qualquer coisa que pedirem, meu Pai, no céu, os atenderá.
20 Mete ma hambu hatahori dua do telu rakabua fo hule-haradoi sama-sama, nahuu sira iar, Au hatahoring, na, Au oo nai sira taladan boe.”
20 Pois, onde dois ou três se reúnem em meu nome, eu estou no meio deles”.
21 Basa boe ma Petrus mai natane Yesus nae, “Papa, au ae atane faa dei. Mete ma au toranoo kamahereng nasala laꞌi-laꞌik kana mbali au, na, au muste fee ambon mbalin laꞌe hida? Losa laꞌe hitu, do?”
21 Então Pedro se aproximou de Jesus e perguntou: “Senhor, quantas vezes devo perdoar alguém que peca contra mim? Sete vezes?”.
22 Boe ma Yesus naselu nae, “Taa! O muste fee ambon neun losa laꞌe 7 laꞌe 70, losa o ta bisa reke mala sara bali.
22 Jesus respondeu: “Não sete vezes, mas setenta vezes sete.
23 Ei muste tao tungga talo naa, nahuu Manetualain naa sama leo manek esa fo reke no lutuk ndia penggawen nara hutan.
23 “Portanto, o reino dos céus pode ser comparado a um senhor que decidiu pôr em dia as contas com os servos que lhe deviam.
24 Neu ana mulai reke, boe ma ana nadenu ndia hatahorin fo neu noke nala penggawe esa mana nahuta doik neun, losa rifu-natuk kara.
24 No decorrer do processo, trouxeram diante dele um servo que lhe devia sessenta milhões de moedas.
25 Tehuu penggawe naa, ta bisa bae ndia hutan nara raa. Dadi manek parenda nae, ‘Miu seꞌo heni hatahori ia no basa sao-anan nara, fo ara dadi reu ata-dator. Ma seꞌo heni hata-heton lalaꞌen fo bae neu ndia hutan nara.’
25 Uma vez que o homem não tinha como pagar, o senhor ordenou que ele, sua esposa, seus filhos e todos os seus bens fossem vendidos para quitar a dívida.
26 Penggawe naa namanene nala naa, boe ma ana sendek luu-langgan neu manek matan fo kokoen nae, ‘Awii! Papa, ee! Papa manek tulun fee au fai lelak faa dei! Neu ko au bae falik au hutang nggara lalaꞌen.’
26 “O homem se curvou diante do senhor e suplicou: ‘Por favor, tenha paciência comigo, e eu pagarei tudo’.
27 Manek namanene nala naa, boe ma dalen tuda kasian neun. De ana koka heni memak penggawe naa hutan lalaꞌen. Boe ma ana nakamboꞌik penggawe naa.
27 O senhor teve compaixão dele, soltou-o e perdoou-lhe a dívida.
28 Tehuu neu penggawe naa laꞌo dea neu, ana natonggo no nonoon esa, mana nahuta doik baꞌu anak ka mbalin. Boe ma ana humu nala nonoon, de hese neu boliin ma mbokan nae, ‘Heeh! Bae o hutam hatematak ia boe!’
28 “No entanto, quando o servo saiu da presença do senhor, foi procurar outro servo que trabalhava com ele e que lhe devia cem moedas de prata. Agarrou-o pelo pescoço e exigiu que ele pagasse de imediato.
29 Nonoon namanene nala naa, boe ma ana sendek luu-langgan fo kokoen nae, ‘Awii! Tia-lai, ee! Tulun fee au fai lelak faa dei! Neu ko au bae falik au hutang nggara neu o.’
29 “O servo se curvou diante dele e suplicou: ‘Tenha paciência comigo, e eu pagarei tudo’.
30 Tehuu penggawe naa nae, ‘Ta bisa! Nau ta nau, o muste bae hatematak ia!’ Boe ma ana sese nonoon neni bui neu, losa ana bae nabasa hutan nara raa.
30 O credor, porém, não estava disposto a esperar. Mandou que o homem fosse lançado na prisão até que tivesse pago toda a dívida.
31 Neu manek penggawen laen nara mete-rita hata mandadik naa ena, boe ma dalen nara sona. De reu tui manek.
31 “Quando outros servos, companheiros dele, viram isso, ficaram muito tristes. Foram ao senhor e lhe contaram tudo que havia acontecido.
32 Manek namanene nala naa, boe ma noke penggawe ta kalela hadak naa. Ana dedeun nae, ‘Weeh, hatahori manggarauk! Au koka heni o hutam mara lalaꞌen, nahuu o moke au kasian neu o.
32 Então o senhor chamou o homem cuja dívida ele havia perdoado e disse: ‘Servo mau! Eu perdoei sua imensa dívida porque você me implorou.
33 Tehuu tao hata de o ta maena dale kasian soa-neu o nonoom, sama leo au kasian neu o naa?’
33 Acaso não devia ter misericórdia de seu companheiro, como tive misericórdia de você?’.
34 Manek naa namanasa nalan seli losa nadenu sese hatahori naa neni bui neu, mita fo ara tuni-ndenin, losa ana bae nabasa hutan nara lalaꞌen.”
34 E, irado, o senhor mandou o homem à prisão para ser torturado até que lhe pagasse toda a dívida.
35 Yesus nateꞌe Ndia tutuin, boe ma kokolak nae, “Au Amang manai nusa tetuk do inggu temak oo reke no lutuk talo naa boe. Neu ko Ana hukun ei, mete ma ei ta lilii heni tebe-tebe neu ei toranoo hatahori kamaherem mara sala-singgon nara.”
35 “Assim também meu Pai celestial fará com vocês caso se recusem a perdoar de coração a seus irmãos”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.