Gênesis 15

Rote Tii Alkitab (TXQ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Basa boe ma MANETUALAIN natudu aon neu Abram. De Ana nae, “Abram! O hae mamataꞌu. Huu Au ndia siꞌu heni ma mana babata o numa musu mai. Ma Au fee o nanala moꞌok.”
1 Depois dessas coisas, a palavra do SENHOR veio a Abrão em uma visão, dizendo: Não temas, Abrão; eu sou o teu escudo, e a tua recompensa será infinitamente grande.
2 — ausente —
2 E Abrão disse: Senhor DEUS, o que me darás, visto que ando sem filhos, e o mordomo da minha casa é Eliézer de Damasco?
3 — ausente —
3 E Abrão disse: Eis que não me deste semente, e eis que um nascido na minha casa é meu herdeiro.
4 Tehuu MANETUALAIN naselu nae, “Ta talo naa! O ana heli-helim ndia neu ko hambu pusaka naa, tehuu ta ata naa.”
4 E eis que a palavra do SENHOR veio a ele, dizendo: Este não será teu herdeiro, mas o que sairá de tuas próprias entranhas será teu herdeiro.
5 Boe ma Ana nuni no Abram dea neu, de nae, “Hatematak ia o mete muni lalai muu. Soba o mete neu nduuk kara raa. O bisa reke mala sara, do? O tititi-nonosim mara neu ko noꞌun nara desi leo nduuk kara raa!”
5 E ele o trouxe para fora e disse: Olha agora para o céu, e conta as estrelas, se tu fores capaz de contá-las; e lhe disse: Assim será a tua semente.
6 Boe ma Abram simbok MANETUALAIN kokolan naa. De MANETUALAIN henggenee nalan dadi neu hatahori dalen ndoos, nahuu Abram namahere neun.
6 E ele creu no SENHOR, e ele lhe atribuiu isto por justiça.
7 Basa boe ma MANETUALAIN tuti seluk kokolan bali nae, “Au ia Manetualain. Au ndia nuni ua o kalua numa nggorok Ur mai ena, nai hatahori Kasdim asa daen. Ma Au ndia fee dae ia dadi neu o pusakam.”
7 E ele disse-lhe: Eu sou o SENHOR que te trouxe de Ur dos Caldeus, para te dar esta terra para herdá-la.
8 Tehuu Abram natane bali nae, “Tehuu talo bee MANETUALAIN? Talo bee fo au bisa bubuluk ae, neu ko dae ia dadi neu au pusakang?”
8 E ele disse: Senhor DEUS, como eu saberei que hei de herdá-la?
9 Boe ma Ana naselu nae, “Talo ia! Mai fo ita ndara fangga hata fo Au kokolak bebeik kara ia. Hatematak ia muu haꞌi mala bandar fee Au: sapi ina esa, bibi hiek ina esa, ma bibi lombo mane esa. Basa sara muste teun nara beke teluk. Basa naa o haꞌi muni mbuik teu esa ma mbuik lunda sina esa bali.”
9 E ele lhe disse: Toma para mim uma novilha de três anos de idade, e uma cabra de três anos de idade, e um carneiro de três anos de idade, e uma rola e um pombinho.
10 Boe ma Abram neu haꞌi nala basa bandar raa. Basa de ana sefa seseri baꞌe duak sapi, bibi hiek, ma bibi lombo naa. Boe ma ana teri mbaar raa dadi babaꞌek dua reu daer, esa nasare esa, dadi neu baris dua. Tehuu ana ta seseri baꞌe mbuik kara raa.
10 E tomou para ele todos estes, e os dividiu ao meio, e colocou cada parte na frente da outra, mas as aves ele não dividiu.
11 Basa boe ma mbuik mana naꞌa nenetuk kara mai fo nau raꞌa mbaar raa. Tehuu Abram husi heni sara.
11 E quando as aves desciam sobre as carcaças, Abrão as enxotava.
12 Neu ledo tesa, boe ma Abram sunggu seli. Ana nala meꞌi nae, makiu-makahatuk tatana nalan losa ana namataꞌu nalan seli.
12 E quando o sol estava se pondo, um profundo sono caiu sobre Abrão, e eis que um horror de grande escuridão caiu sobre ele.
13 — ausente —
13 E ele disse a Abrão: Saibas com certeza que tua semente será estrangeira na terra que não é sua, e os servirão, e eles os afligirão por quatrocentos anos.
14 — ausente —
14 E também a essa nação, a quem eles servirão, eu julgarei, e depois eles sairão com grandes posses.
15 — ausente —
15 E tu irás para os teus pais em paz, tu serás sepultado em boa velhice.
16 Neu ko Au koladu fo o tititi-nonosim mara dombe kaliman fali reni ia mai bali.
16 Mas na quarta geração, eles virão para cá novamente, pois a iniquidade dos amorreus ainda não está completa.
17 Neu leꞌodae ena, medak neu ma hambu raꞌo neni tamba dae kamasuk esa ma mbele mana mbilak esa unda-unda lele nesik mbaa baris kaduak kara raa taladan.
17 E aconteceu que, quando o sol se pôs, e ficou escuro, eis que um forno de fumaça e uma lâmpada acesa passaram entre aqueles pedaços.
18 Faik naa oo, MANETUALAIN ndara fangga hehelu-bartaan no Abram boe. Ana nafada nae, “Au helu-bartaa, neu ko Au fee nusak ia neu o tititi-nonosim, mulai numa lee Masir mai losa lee Efrat,
18 No mesmo dia, o SENHOR fez um pacto com Abrão, dizendo: À tua semente eu dei esta terra, do rio do Egito até o grande rio, o rio Eufrates:
19 no basa hatahori Keni, Kenas, Kadmon,
19 os queneus, e os quenezeus, e os cadmoneus,
20 Het, Feris, Refaim,
20 e os heteus, e os ferezeus, e os refains,
21 Amori, Kanaꞌan, Girgasi, ma Yebus daen nara.”
21 e os amorreus, e os cananeus, e os girgaseus, e os jebuseus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.