Gênesis 15

Rote Tii Alkitab (TXQ) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Basa boe ma MANETUALAIN natudu aon neu Abram. De Ana nae, “Abram! O hae mamataꞌu. Huu Au ndia siꞌu heni ma mana babata o numa musu mai. Ma Au fee o nanala moꞌok.”
1 Depois destas coisas veio a palavra do Senhor a Abrão em visão, dizendo: Não temas, Abrão, eu sou o teu escudo, o teu grandíssimo galardão.
2 — ausente —
2 Então, disse Abrão: Senhor Jeová , que me hás de dar? Pois ando sem filhos, e o mordomo da minha casa é o damasceno Eliézer.
3 — ausente —
3 Disse mais Abrão: Eis que me não tens dado semente, e eis que um nascido na minha casa será o meu herdeiro.
4 Tehuu MANETUALAIN naselu nae, “Ta talo naa! O ana heli-helim ndia neu ko hambu pusaka naa, tehuu ta ata naa.”
4 E eis que veio a palavra do Senhor a ele, dizendo: Este não será o teu herdeiro; mas aquele que de ti será gerado, esse será o teu herdeiro.
5 Boe ma Ana nuni no Abram dea neu, de nae, “Hatematak ia o mete muni lalai muu. Soba o mete neu nduuk kara raa. O bisa reke mala sara, do? O tititi-nonosim mara neu ko noꞌun nara desi leo nduuk kara raa!”
5 Então, o levou fora e disse: Olha, agora, para os céus e conta as estrelas, se as podes contar. E disse-lhe: Assim será a tua semente.
6 Boe ma Abram simbok MANETUALAIN kokolan naa. De MANETUALAIN henggenee nalan dadi neu hatahori dalen ndoos, nahuu Abram namahere neun.
6 E creu ele no Senhor , e foi-lhe imputado isto por justiça.
7 Basa boe ma MANETUALAIN tuti seluk kokolan bali nae, “Au ia Manetualain. Au ndia nuni ua o kalua numa nggorok Ur mai ena, nai hatahori Kasdim asa daen. Ma Au ndia fee dae ia dadi neu o pusakam.”
7 Disse-lhe mais: Eu sou o Senhor , que te tirei de Ur dos caldeus, para dar-te a ti esta terra, para a herdares.
8 Tehuu Abram natane bali nae, “Tehuu talo bee MANETUALAIN? Talo bee fo au bisa bubuluk ae, neu ko dae ia dadi neu au pusakang?”
8 E disse ele: Senhor Jeová , como saberei que hei de herdá-la?
9 Boe ma Ana naselu nae, “Talo ia! Mai fo ita ndara fangga hata fo Au kokolak bebeik kara ia. Hatematak ia muu haꞌi mala bandar fee Au: sapi ina esa, bibi hiek ina esa, ma bibi lombo mane esa. Basa sara muste teun nara beke teluk. Basa naa o haꞌi muni mbuik teu esa ma mbuik lunda sina esa bali.”
9 E disse-lhe: Toma-me uma bezerra de três anos, e uma cabra de três anos, e um carneiro de três anos, e uma rola, e um pombinho.
10 Boe ma Abram neu haꞌi nala basa bandar raa. Basa de ana sefa seseri baꞌe duak sapi, bibi hiek, ma bibi lombo naa. Boe ma ana teri mbaar raa dadi babaꞌek dua reu daer, esa nasare esa, dadi neu baris dua. Tehuu ana ta seseri baꞌe mbuik kara raa.
10 E trouxe-lhe todos estes, e partiu-os pelo meio, e pôs cada parte deles em frente da outra; mas as aves não partiu.
11 Basa boe ma mbuik mana naꞌa nenetuk kara mai fo nau raꞌa mbaar raa. Tehuu Abram husi heni sara.
11 E as aves desciam sobre os cadáveres; Abrão, porém, as enxotava.
12 Neu ledo tesa, boe ma Abram sunggu seli. Ana nala meꞌi nae, makiu-makahatuk tatana nalan losa ana namataꞌu nalan seli.
12 E, pondo-se o sol, um profundo sono caiu sobre Abrão; e eis que grande espanto e grande escuridão caíram sobre ele.
13 — ausente —
13 Então, disse a Abrão: Saibas, decerto, que peregrina será a tua semente em terra que não é sua; e servi-los-á e afligi-la-ão quatrocentos anos.
14 — ausente —
14 Mas também eu julgarei a gente à qual servirão, e depois sairão com grande fazenda.
15 — ausente —
15 E tu irás a teus pais em paz; em boa velhice serás sepultado.
16 Neu ko Au koladu fo o tititi-nonosim mara dombe kaliman fali reni ia mai bali.
16 E a quarta geração tornará para cá; porque a medida da injustiça dos amorreus não está ainda cheia.
17 Neu leꞌodae ena, medak neu ma hambu raꞌo neni tamba dae kamasuk esa ma mbele mana mbilak esa unda-unda lele nesik mbaa baris kaduak kara raa taladan.
17 E sucedeu que, posto o sol, houve escuridão; e eis um forno de fumaça e uma tocha de fogo que passou por aquelas metades.
18 Faik naa oo, MANETUALAIN ndara fangga hehelu-bartaan no Abram boe. Ana nafada nae, “Au helu-bartaa, neu ko Au fee nusak ia neu o tititi-nonosim, mulai numa lee Masir mai losa lee Efrat,
18 Naquele mesmo dia, fez o Senhor um concerto com Abrão, dizendo: À tua semente tenho dado esta terra, desde o rio do Egito até ao grande rio Eufrates,
19 no basa hatahori Keni, Kenas, Kadmon,
19 e o queneu, e o quenezeu, e o cadmoneu,
20 Het, Feris, Refaim,
20 e o heteu, e o ferezeu, e os refains,
21 Amori, Kanaꞌan, Girgasi, ma Yebus daen nara.”
21 e o amorreu, e o cananeu, e o girgaseu, e o jebuseu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.