Gênesis 15
Rote Tii Alkitab (TXQ) vs ARA
1 Basa boe ma MANETUALAIN natudu aon neu Abram. De Ana nae, “Abram! O hae mamataꞌu. Huu Au ndia siꞌu heni ma mana babata o numa musu mai. Ma Au fee o nanala moꞌok.”
1 Depois destes acontecimentos, veio a palavra do Senhor a Abrão, numa visão, e disse: Não temas, Abrão, eu sou o teu escudo, e teu galardão será sobremodo grande.
2 — ausente —
2 Respondeu Abrão: Senhor Deus, que me haverás de dar, se continuo sem filhos e o herdeiro da minha casa é o damasceno Eliézer?
3 — ausente —
3 Disse mais Abrão: A mim não me concedeste descendência, e um servo nascido na minha casa será o meu herdeiro.
4 Tehuu MANETUALAIN naselu nae, “Ta talo naa! O ana heli-helim ndia neu ko hambu pusaka naa, tehuu ta ata naa.”
4 A isto respondeu logo o Senhor , dizendo: Não será esse o teu herdeiro; mas aquele que será gerado de ti será o teu herdeiro.
5 Boe ma Ana nuni no Abram dea neu, de nae, “Hatematak ia o mete muni lalai muu. Soba o mete neu nduuk kara raa. O bisa reke mala sara, do? O tititi-nonosim mara neu ko noꞌun nara desi leo nduuk kara raa!”
5 Então, conduziu-o até fora e disse: Olha para os céus e conta as estrelas, se é que o podes. E lhe disse: Será assim a tua posteridade.
6 Boe ma Abram simbok MANETUALAIN kokolan naa. De MANETUALAIN henggenee nalan dadi neu hatahori dalen ndoos, nahuu Abram namahere neun.
6 Ele creu no Senhor , e isso lhe foi imputado para justiça.
7 Basa boe ma MANETUALAIN tuti seluk kokolan bali nae, “Au ia Manetualain. Au ndia nuni ua o kalua numa nggorok Ur mai ena, nai hatahori Kasdim asa daen. Ma Au ndia fee dae ia dadi neu o pusakam.”
7 Disse-lhe mais: Eu sou o Senhor que te tirei de Ur dos caldeus, para dar-te por herança esta terra.
8 Tehuu Abram natane bali nae, “Tehuu talo bee MANETUALAIN? Talo bee fo au bisa bubuluk ae, neu ko dae ia dadi neu au pusakang?”
8 Perguntou-lhe Abrão: Senhor Deus, como saberei que hei de possuí-la?
9 Boe ma Ana naselu nae, “Talo ia! Mai fo ita ndara fangga hata fo Au kokolak bebeik kara ia. Hatematak ia muu haꞌi mala bandar fee Au: sapi ina esa, bibi hiek ina esa, ma bibi lombo mane esa. Basa sara muste teun nara beke teluk. Basa naa o haꞌi muni mbuik teu esa ma mbuik lunda sina esa bali.”
9 Respondeu-lhe: Toma-me uma novilha, uma cabra e um cordeiro, cada qual de três anos, uma rola e um pombinho.
10 Boe ma Abram neu haꞌi nala basa bandar raa. Basa de ana sefa seseri baꞌe duak sapi, bibi hiek, ma bibi lombo naa. Boe ma ana teri mbaar raa dadi babaꞌek dua reu daer, esa nasare esa, dadi neu baris dua. Tehuu ana ta seseri baꞌe mbuik kara raa.
10 Ele, tomando todos estes animais, partiu-os pelo meio e lhes pôs em ordem as metades, umas defronte das outras; e não partiu as aves.
11 Basa boe ma mbuik mana naꞌa nenetuk kara mai fo nau raꞌa mbaar raa. Tehuu Abram husi heni sara.
11 Aves de rapina desciam sobre os cadáveres, porém Abrão as enxotava.
12 Neu ledo tesa, boe ma Abram sunggu seli. Ana nala meꞌi nae, makiu-makahatuk tatana nalan losa ana namataꞌu nalan seli.
12 Ao pôr do sol, caiu profundo sono sobre Abrão, e grande pavor e cerradas trevas o acometeram;
13 — ausente —
13 então, lhe foi dito: Sabe, com certeza, que a tua posteridade será peregrina em terra alheia, e será reduzida à escravidão, e será afligida por quatrocentos anos.
14 — ausente —
14 Mas também eu julgarei a gente a que têm de sujeitar-se; e depois sairão com grandes riquezas.
15 — ausente —
15 E tu irás para os teus pais em paz; serás sepultado em ditosa velhice.
16 Neu ko Au koladu fo o tititi-nonosim mara dombe kaliman fali reni ia mai bali.
16 Na quarta geração, tornarão para aqui; porque não se encheu ainda a medida da iniquidade dos amorreus.
17 Neu leꞌodae ena, medak neu ma hambu raꞌo neni tamba dae kamasuk esa ma mbele mana mbilak esa unda-unda lele nesik mbaa baris kaduak kara raa taladan.
17 E sucedeu que, posto o sol, houve densas trevas; e eis um fogareiro fumegante e uma tocha de fogo que passou entre aqueles pedaços.
18 Faik naa oo, MANETUALAIN ndara fangga hehelu-bartaan no Abram boe. Ana nafada nae, “Au helu-bartaa, neu ko Au fee nusak ia neu o tititi-nonosim, mulai numa lee Masir mai losa lee Efrat,
18 Naquele mesmo dia, fez o Senhor aliança com Abrão, dizendo: À tua descendência dei esta terra, desde o rio do Egito até ao grande rio Eufrates:
19 no basa hatahori Keni, Kenas, Kadmon,
19 o queneu, o quenezeu, o cadmoneu,
20 Het, Feris, Refaim,
20 o heteu, o ferezeu, os refains,
21 Amori, Kanaꞌan, Girgasi, ma Yebus daen nara.”
21 o amorreu, o cananeu, o girgaseu e o jebuseu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.